DRFT_SB | Maka dibukakannya mulutnya dengan budi dan hukum pengasihan ada pada lidahnya. |
TB | Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya. |
BIS | Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana. |
FAYH | Apabila ia berbicara, kata-katanya bijaksana dan lemah lembut.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dibukakannya mulutnya dengan akal budi dan pengajaran kemurahan adalah pada lidahnya. |
KSI | |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pe -- Ia membuka mulutnja dengan kebidjaksanaan, pengadjaran jang seronok letak dilidahnja. |
TB_ITL_DRF | Ia membuka <06605> mulutnya <06310> dengan hikmat <02451>, pengajaran <08451> yang lemah lembut <02617> ada di lidahnya <03956>. |
TL_ITL_DRF | Maka dibukakannya <06605> mulutnya <06310> dengan akal budi <02451> dan pengajaran <08451> kemurahan <02617> adalah pada lidahnya <03956>. |
AV# | She openeth <06605> (8804) her mouth <06310> with wisdom <02451>; and in her tongue <03956> [is] the law <08451> of kindness <02617>. |
BBE | Her mouth is open to give out wisdom, and the law of mercy is on her tongue. |
MESSAGE | When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. |
NKJV | She opens her mouth with wisdom, And on her tongue [is] the law of kindness. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | She openeth her mouth with wisdom; and on her tongue [is] the law of kindness. |
GWV | "She speaks with wisdom, and on her tongue there is tender instruction. |
NET | She opens her mouth* with wisdom, and loving instruction* is on her tongue. |
NET | 31:26 She opens her mouth2593 tn The first word of the seventeenth line begins with פּ (pe), the seventeenth letter of the Hebrew alphabet. with wisdom,
and loving instruction2594 tn The Hebrew phrase תּוֹרַת־חֶסֶד (torat-khesed) is open to different interpretations. (1) The word “law” could here refer to “teaching” as it does frequently in the book of Proverbs, and the word “love,” which means “loyal, covenant love,” could have the emphasis on faithfulness, yielding the idea of “faithful teaching” to parallel “wisdom” (cf. NIV). (2) The word “love” should probably have more of the emphasis on its basic meaning of “loyal love, lovingkindness.” It also would be an attributive genitive, but its force would be that of “loving instruction” or “teaching with kindness.” is on her tongue.
|
BHSSTR | <03956> hnwsl <05921> le <02617> dox <08451> trwtw <02451> hmkxb <06605> hxtp <06310> hyp (31:26) |
LXXM | iscun {<2479> N-ASF} kai {<2532> CONJ} euprepeian {<2143> N-ASF} enedusato {<1746> V-AMI-3S} kai {<2532> CONJ} eufranyh {<2165> V-API-3S} en {<1722> PREP} hmeraiv {<2250> N-DPF} escataiv {<2078> A-DPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |