NET | 31:21 She is not2578 tn The first word of the twelfth line begins with ל (lamed), the twelfth letter of the Hebrew alphabet. afraid of the snow2579 sn “Snow” is a metonymy of adjunct; it refers to the cold weather when snow comes. The verse is saying that this time is not a concern for the wise woman because the family is well prepared. for her household,
for all of her household are clothed with scarlet.2580 tn For the MT’s “scarlet” the LXX and the Latin have “two” or “double” – the difference being essentially the vocalization of a plural as opposed to a dual. The word is taken in the versions with the word that follows (“covers”) to means “double garments.” The question to be asked is whether scarlet would keep one warm in winter or double garments. The latter is the easier reading and therefore suspect.
|
TB | Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap. |
BIS | Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya. |
FAYH | Ia tidak kuatir tentang keluarganya dalam menghadapi musim dingin karena ia telah membuat pakaian hangat untuk mereka semua.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka tiada ia takut akan musim hujan salju, karena segenap isi rumahnya berpakaikan pakaian lapis dua. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka tiada ia takut akan salju bagi isi rumahnya karena segala isi rumahnya itu memakai kain sekhalat. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lamed -- Untuk seisi rumahnja, ia tak kuatir akan saldju, sebab seluruh isi rumahnja mempunjai pakaian rangkap2. |
TB_ITL_DRF | Ia tidak <03808> takut <03372> kepada salju <07950> untuk seisi rumahnya <01004>, karena <03588> seluruh <03605> isi rumahnya <01004> berpakaian <03847> rangkap <08144>. |
TL_ITL_DRF | Maka tiada <03808> ia takut <03372> akan musim <01004> hujan salju <07950>, karena <03588> segenap <03605> isi rumahnya <01004> berpakaikan <03847> pakaian lapis <08144> dua. |
AV# | She is not afraid <03372> (8799) of the snow <07950> for her household <01004>: for all her household <01004> [are] clothed <03847> (8803) with scarlet <08144>. {scarlet: or, double garments} |
BBE | She has no fear of the snow for her family, for all those in her house are clothed in red. |
MESSAGE | She doesn't worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. |
NKJV | She is not afraid of snow for her household, For all her household [is] clothed with scarlet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | She is not afraid of the snow for her household: for all her household [are] clothed with scarlet. |
GWV | She does not fear for her family when it snows because her whole family has a double layer of clothing. |
NET | She is not* afraid of the snow* for her household, for all of her household are clothed with scarlet.* |
BHSSTR | <08144> Myns <03847> sbl <01004> htyb <03605> lk <03588> yk <07950> glsm <01004> htybl <03372> aryt <03808> al (31:21) |
LXXM | ou {<3364> ADV} frontizei {<5431> V-PAI-3S} twn {<3588> T-GPM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} authv {<846> D-GSF} otan {<3752> ADV} pou {<4225> ADV} cronizh {<5549> V-PAS-3S} pantev {<3956> A-NPM} gar {<1063> PRT} oi {<3588> T-NPM} par {<3844> PREP} authv {<846> D-GSF} endiduskontai {<1737> V-PMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |