TL | Siapakah yang boleh mendapat seorang bini yang berbudi? maka adalah harganya amat lebih besar dari pada harga menikam. |
TB | Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata. |
BIS | Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian. |
FAYH | Jika engkau dapat memperoleh seorang istri yang sungguh baik, ia lebih berharga daripada permata.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun perempuan yang bijaksana itu siapakah yang boleh mendapat dia karena harganya terlebih mahal dari pada harga manikam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Alef -- Wanita kuat, siapa akan mendapatinja? nilainja djauh melebihi manik-manikam. |
TB_ITL_DRF | Isteri <0802> yang cakap <02428> siapakah <04310> akan mendapatkannya <04377> <07350> <04672>? Ia lebih berharga <06443> dari pada permata <04377>. |
TL_ITL_DRF | Siapakah <04310> yang boleh mendapat <04672> seorang bini <0802> yang berbudi <02428>? maka adalah harganya <04377> amat lebih besar dari <07350> pada harga <07350> menikam <06443>. |
AV# | Who can find <04672> (8799) a virtuous <02428> woman <0802>? for her price <04377> [is] far <07350> above rubies <06443>. |
BBE | Who may make discovery of a woman of virtue? For her price is much higher than jewels. |
MESSAGE | A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. |
NKJV | Who can find a virtuous wife? For her worth [is] far above rubies. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who can find a virtuous woman? for her price [is] far above rubies. |
GWV | "Who can find a wife with a strong character? She is worth far more than jewels. |
NET | Who can find* a wife* of noble character?* For her value* is far more than rubies. |
NET | 31:10 Who can find2553 sn The poem begins with a rhetorical question (a figure of speech known as erotesis). This is intended to establish the point that such a noble wife is rare. As with wisdom in the book of Proverbs, she has to be found. a wife2554 tn The first word in the Hebrew text (אֵשֶׁת, ’eshet) begins with א (alef), the first letter in the Hebrew alphabet. of noble character?2555 tn Heb “a woman of valor.” This is the same expression used to describe Ruth (e.g., Ruth 3:11). The term חַיִל (khayil) here means “moral worth” (BDB 298 s.v.); cf. KJV “a virtuous woman.” Elsewhere the term is used of physical valor in battle, e.g., “mighty man of valor,” the land-owning aristocrat who could champion the needs of his people in times of peace or war (e.g., Judg 6:12). Here the title indicates that the woman possesses all the virtues, honor, and strength to do the things that the poem will set forth.
For her value2556 sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11). is far more than rubies.
|
BHSSTR | <04377> hrkm <06443> Mynynpm <07350> qxrw <04672> aumy <04310> ym <02428> lyx <0802> tsa (31:10) |
LXXM | gunaika {<1135> N-ASF} andreian {A-ASF} tiv {<5100> I-NSM} eurhsei {<2147> V-FAI-3S} timiwtera {<5093> A-NSFC} de {<1161> PRT} estin {<1510> V-PAI-3S} liywn {<3037> N-GPM} polutelwn {<4185> A-GPM} h {<3588> T-NSF} toiauth {<5108> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |