SABDAweb ©
Bible
Verse
22 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 30:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPerkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
BISInilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
FAYHInilah pesan-pesan Agur, anak Yake, dari Masa, dan ditujukan kepada Itiel dan Ukhal:
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah perkataan Agur bin Yakai; sabda perumpamaan orang itu kepada Itiel, bahkan kepada Itiel dan Ukhal.
KSI
DRFT_SBBahwa inilah perkataan Agur bin Yake yaitu nubuatnya. Maka kata orang itu kepada Itiiel bahkan kepada Itiiel dan Ukal
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPerkataan Agur bin Jake, dari Massa. Amsal orang itu bagi Itiel, bagi Itiel dan bagi Ukal.
TB_ITL_DRFPerkataan <01697> Agur <094> bin <01121> Yake <03348> dari Masa. Tutur kata orang <01397> itu: Aku berlelah-lelah <0384>, ya Allah, aku berlelah-lelah <0384>, sampai habis tenagaku <0401>.
TL_ITL_DRFBahwa inilah perkataan <01697> Agur <094> bin <01121> Yakai <03348>; sabda <05002> perumpamaan orang <01397> itu kepada Itiel <0384>, bahkan kepada Itiel <0384> dan Ukhal <0401>.
AV#The words <01697> of Agur <094> the son <01121> of Jakeh <03348>, [even] the prophecy <04853>: the man <01397> spake <05002> (8803) unto Ithiel <0384>, even unto Ithiel <0384> and Ucal <0401>,
BBEThe words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
MESSAGEThe skeptic swore, "There is no God! No God!--I can do anything I want!
NKJVThe words of Agur the son of Jakeh, [his] utterance. This man declared to Ithielto Ithiel and Ucal:
PHILIPS
RWEBSTRThe words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
GWVThe words of Agur, son of Jakeh. Agur's prophetic revelation. [To God] This man's declaration: "I'm weary, O God. I'm weary and worn out, O God.
NETThe words of Agur, the son of Jakeh; an oracle:* This* man says* to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:*
NET30:1 The words of Agur, the son of Jakeh; an oracle:2452

This2453

man says2454 to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:2455

BHSSTR<0401> lkaw <0384> laytyal <0384> laytyal <01397> rbgh <05002> Man <04853> avmh <03348> hqy <01121> Nb <094> rwga <01697> yrbd (30:1)
LXXMtouv {<3588> T-APM} emouv {<1699> A-APM} logouv {<3056> N-APM} uie {<5207> N-VSM} fobhyhti {<5399> V-APD-2S} kai {<2532> CONJ} dexamenov {<1209> V-AMPNS} autouv {<846> D-APM} metanoei {<3340> V-PAD-2S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} anhr {<435> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} pisteuousin {<4100> V-PAI-3P} yew {<2316> N-DSM} kai {<2532> CONJ} pauomai {<3973> V-PMI-1S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA