TB_ITL_DRF | Janganlah <0408> bertengkar <07378> tidak semena-mena <02600> dengan <05973> seseorang <0120>, jikalau <0518> ia tidak <03808> berbuat <01580> jahat <07451> kepadamu. |
TB | Janganlah bertengkar tidak semena-mena dengan seseorang, jikalau ia tidak berbuat jahat kepadamu. |
BIS | Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu. |
FAYH | Jangan mencari-cari pertengkaran.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Janganlah dengan tiada semena-mena engkau berbantah-bantah dengan orang yang tiada berbuat jahat akan dikau. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka janganlah engkau berbantah-bantah dengan orang dengan tiada semena-mena jikalau tiada diperbuatnya bencana kepadamu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djangan berperkara dengan orang tanpa sebab, bila ia padamu tak berbuat djahat! |
TL_ITL_DRF | Janganlah <0408> dengan tiada semena-mena <02600> engkau berbantah-bantah <07378> dengan <05973> orang <0120> yang tiada <03808> berbuat <01580> jahat <07451> akan dikau. |
AV# | Strive <07378> (8799) not with a man <0120> without cause <02600>, if he have done <01580> (8804) thee no harm <07451>. |
BBE | Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong. |
MESSAGE | Don't walk around with a chip on your shoulder, always spoiling for a fight. |
NKJV | Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm. |
GWV | Do not quarrel with a person for no reason if he has not harmed you. |
NET | Do not accuse* anyone* without legitimate cause,* if he has not treated you wrongly. |
NET | 3:30 Do not accuse326 sn The term רִיב (riv) can mean “quarrel” or “legal accusation” (BDB 936 s.v.). Both ideas would work but the more technical legal accusation fits the context better. This is a warning to not bring legal accusations against anyone without a legitimate reason. anyone327 tn Heb “a man.” without legitimate cause,328 tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).
if he has not treated you wrongly.
|
BHSSTR | <07451> her <01580> Klmg <03808> al <0518> Ma <02600> Mnx <0120> Mda <05973> Me <07378> *byrt {bwrt} <0408> la (3:30) |
LXXM | mh {<3165> ADV} filecyrhshv {V-AAS-2S} prov {<4314> PREP} anyrwpon {<444> N-ASM} mathn {<3155> ADV} mh {<3165> ADV} ti {<5100> I-ASN} eiv {<1519> PREP} se {<4771> P-AS} ergashtai {<2038> V-AMS-3S} kakon {<2556> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |