copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 3:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISmaka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
TBmaka itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu, dan perhiasan bagi lehermu.
FAYHkarena keduanya menjadi daya hidup dan kebanggaanmu.
DRFT_WBTC
TLKarena itu akan menjadi kehidupan bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.
KSI
DRFT_SBmaka dengan demikian yaitu akan menjadi hayat bagi jiwamu dan suatu perhiasan pada lehermu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBiar mendjadi kehidupan untuk djiwamu, dan hiasan pada lehermu.
TB_ITL_DRFmaka itu akan menjadi <01961> kehidupan <02416> bagi jiwamu <05315>, dan perhiasan <02580> bagi lehermu <01621>.
TL_ITL_DRFKarena itu akan menjadi <01961> kehidupan <02416> bagi jiwamu <05315> dan suatu perhiasan <02580> pada lehermu <01621>.
AV#So shall they be life <02416> unto thy soul <05315>, and grace <02580> to thy neck <01621>.
BBESo they will be life for your soul, and grace for your neck.
MESSAGEThey'll keep your soul alive and well, they'll keep you fit and attractive.
NKJVSo they will be life to your soul And grace to your neck.
PHILIPS
RWEBSTRSo shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
GWVThen they will mean life for you, and they will grace your neck.
NETSo* they will give* life to you,* and grace to adorn* your neck.*
NET3:22 So296 they will give297 life to you,298

and grace to adorn299

your neck.300

BHSSTR<01621> Kytrgrgl <02580> Nxw <05315> Kspnl <02416> Myyx <01961> wyhyw (3:22)
LXXMina {<2443> CONJ} zhsh {<2198> V-FMI-2S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} cariv {<5485> N-NSF} h {<1510> V-PAS-3S} peri {<4012> PREP} sw {<4674> A-DS} trachlw {<5137> N-DSM} (3:22a) estai {<1510> V-FMI-3S} de {<1161> PRT} iasiv {<2392> N-NSF} taiv {<3588> T-DPF} sarxi {<4561> N-DPF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} epimeleia {<1958> N-NSF} toiv {<3588> T-DPN} soiv {<4674> A-DP} osteoiv {<3747> N-DPN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%