copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 29:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa orang <0376> berbudi <02450> dengan orang <0376> bodoh <0191> berbantah-bantah selalu <08199>, baik dengan <0854> amarah <0191> baik <07832> dengan tertawa <07832>, tiada <0369> juga berhentinya <05183>.
TBJika orang bijak beperkara dengan orang bodoh, orang bodoh ini mengamuk dan tertawa, sehingga tak ada ketenangan.
BISKalau orang bijaksana dan orang bodoh berperkara, orang bodoh itu hanya mengamuk dan tertawa sehingga menimbulkan keributan.
FAYHTidak ada gunanya berbantah-bantah dengan orang bebal. Ia hanya akan mengejek atau naik darah.
DRFT_WBTC
TLBahwa orang berbudi dengan orang bodoh berbantah-bantah selalu, baik dengan amarah baik dengan tertawa, tiada juga berhentinya.
KSI
DRFT_SBJikalau orang berbudi berbantah dengan orang bodoh baik dengan marah baik dengan tertawa niscaya tiada akan berhenti.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBila orang bidjak bersengketa dengan si bodoh, maka dia akan panas-hati dan ketawa dan tiada sentosa.
TB_ITL_DRFJika orang <0376> bijak <02450> beperkara <08199> dengan <0854> orang <0376> bodoh, orang bodoh <0191> ini mengamuk <07264> dan tertawa <07832>, sehingga tak <0369> ada ketenangan <05183>.
AV#[If] a wise <02450> man <0376> contendeth <08199> (8737) with a foolish <0191> man <0376>, whether he rage <07264> (8804) or laugh <07832> (8804), [there is] no rest <05183>.
BBEIf a wise man goes to law with a foolish man, he may be angry or laughing, but there will be no rest.
MESSAGEA sage trying to work things out with a fool gets only scorn and sarcasm for his trouble.
NKJV[If] a wise man contends with a foolish man, Whether [the fool] rages or laughs, [there is] no peace.
PHILIPS
RWEBSTR[If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rageth or laugheth, [there is] no rest.
GWVWhen a wise person goes to court with a stubborn fool, he may rant and rave, but there is no peace and quiet.
NETIf a wise person* goes to court* with a foolish person, there is no peace* whether he is angry or laughs.*
NET29:9 If a wise person2394 goes to court2395 with a foolish person,

there is no peace2396

whether he is angry or laughs.2397

BHSSTR<05183> txn <0369> Nyaw <07832> qxvw <07264> zgrw <0191> lywa <0376> sya <0854> ta <08199> jpsn <02450> Mkx <0376> sya (29:9)
LXXM(36:9) anhr {<435> N-NSM} sofov {<4680> A-NSM} krinei {<2919> V-PAI-3S} eynh {<1484> N-APN} anhr {<435> N-NSM} de {<1161> PRT} faulov {<5337> A-NSM} orgizomenov {<3710> V-PMPNS} katagelatai {<2606> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} katapthssei {V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran