TL_ITL_DRF | Orang <01397> yang mengangkat-angkat <02505> temannya <07453>, ia itu membentangkan <06566> jaring <07568> di hadapan kakinya <06471> <06566>. |
TB | Orang yang menjilat sesamanya membentangkan jerat di depan kakinya. |
BIS | Siapa menyanjung sesamanya, memasang jerat untuk dirinya. |
FAYH | Mulut manis adalah perangkap; orang jahat terjerat di dalamnya, tetapi orang benar menjauh dan bernyanyi-nyanyi dengan sukacita.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang yang mengangkat-angkat temannya, ia itu membentangkan jaring di hadapan kakinya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang membujuki tolannya ialah membentangkan jaring bagi kakinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang ber-manis2 terhadap sesamanja, membentangkan djaring didepan kakinja. |
TB_ITL_DRF | Orang <01397> yang menjilat <02505> sesamanya <07453> membentangkan <06566> jerat <07568> di depan kakinya <06471>. |
AV# | A man <01397> that flattereth <02505> (8688) his neighbour <07453> spreadeth <06566> (8802) a net <07568> for his feet <06471>. |
BBE | A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. |
MESSAGE | A flattering neighbor is up to no good; he's probably planning to take advantage of you. |
NKJV | A man who flatters his neighbor Spreads a net for his feet. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
GWV | A person who flatters his neighbor is spreading a net for him to step into. |
NET | The one* who flatters* his neighbor spreads a net* for his steps.* |
NET | 29:5 The one2381 tn Heb “a man,” but the context here does not suggest that the proverb refers to males only. who flatters2382 tn The form is the Hiphil participle, literally “deals smoothly,” i.e., smoothing over things that should be brought to one’s attention. his neighbor
spreads a net2383 sn The image of “spreading a net” for someone’s steps is an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): As one would literally spread a net, this individual’s flattery will come back to destroy him. A net would be spread to catch the prey, and so the idea is one of being caught and destroyed. for his steps.2384 tn There is some ambiguity concerning the referent of “his steps.” The net could be spread for the one flattered (cf. NRSV, “a net for the neighbor’s feet”; NLT, “their feet,” referring to others), or for the flatterer himself (cf. TEV “you set a trap for yourself”). The latter idea would make the verse more powerful: In flattering someone the flatterer is getting himself into a trap (e.g., 2:16; 7:5; 26:28; 28:23).
|
BHSSTR | <06471> wymep <05921> le <06566> vrwp <07568> tsr <07453> wher <05921> le <02505> qylxm <01397> rbg (29:5) |
LXXM | (36:5) ov {<3739> R-NSM} paraskeuazetai {<3903> V-PMI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} eautou {<1438> D-GSM} filou {<5384> A-GSM} diktuon {<1350> N-ASN} periballei {<4016> V-PAI-3S} auto {<846> D-ASN} toiv {<3588> T-DPM} eautou {<1438> D-GSM} posin {<4228> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |