BIS | Orang bijaksana menghindar apabila melihat bahaya; orang bodoh berjalan terus lalu tertimpa malapetaka. |
TB | Kalau orang bijak melihat malapetaka, bersembunyilah ia, tetapi orang yang tak berpengalaman berjalan terus, lalu kena celaka. |
FAYH | Orang yang berakal budi mempertimbangkan bahaya yang mungkin akan dihadapinya dan ia berusaha menghindarinya. Orang yang bodoh tidak peduli dan harus menanggung akibatnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang bijaksana itu, serta dilihatnya jahat, maka disembunikannya dirinya, tetapi orang bodoh melangsung juga, lalu kena. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang bijaksana itu melihat celaka lalu melindungkan dirinya tetapi orang bodoh berjalan langsung lalu terkena. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang tjerdik melihat bentjana, lalu bersembunji, tetapi si pandir berdjalan terus, lalu menanggung dendanja. |
TB_ITL_DRF | Kalau orang bijak <06175> melihat <07200> malapetaka <07451>, bersembunyilah <05641> ia, tetapi orang yang tak berpengalaman <06612> berjalan terus <05674>, lalu kena celaka <06064>. |
TL_ITL_DRF | Orang bijaksana <06175> itu, serta dilihatnya <07200> jahat <07451>, maka disembunikannya <05641> dirinya, tetapi orang bodoh <06612> melangsung <06064> juga, lalu kena. |
AV# | A prudent <06175> [man] foreseeth <07200> (8804) the evil <07451>, [and] hideth <05641> (8738) himself; [but] the simple <06612> pass on <05674> (8804), [and] are punished <06064> (8738). |
BBE | The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble. |
MESSAGE | A prudent person sees trouble coming and ducks; a simpleton walks in blindly and is clobbered. |
NKJV | A prudent [man] foresees evil [and] hides himself; The simple pass on [and] are punished. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished. |
GWV | Sensible people foresee trouble and hide. Gullible people go ahead and suffer. |
NET | A shrewd person sees danger and hides himself, but the naive keep right on going* and suffer for it. |
NET | 27:12 A shrewd person sees danger and hides himself,
but the naive keep right on going2243 tn Heb “go on”; the word “right” is supplied in the translation to clarify the meaning: The naive person, oblivious to impending danger, meets it head on. and suffer for it.
|
BHSSTR | <06064> wsnen <05674> wrbe <06612> Myatp <05641> rton <07451> her <07200> har <06175> Mwre (27:12) |
LXXM | (34:12) panourgov {<3835> A-NSM} kakwn {<2556> A-GPM} epercomenwn {V-PMPGP} apekrubh {<613> V-API-3S} afronev {<878> A-NPM} de {<1161> PRT} epelyontev {V-AAPNP} zhmian {<2209> N-ASF} teisousin {<5099> V-FAI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |