TB | Walaupun kebenciannya diselubungi tipu daya, kejahatannya akan nyata dalam jemaah. |
BIS | Sekalipun ia menyembunyikan kebenciannya, semua orang akan melihat kejahatannya. |
FAYH | (26-24)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dengkinya menyembunikan dirinya hendak menambahkan untung, maka kejahatannya kelak menyatakan dirinya di hadapan orang sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | maka jikalau bencian itu melindungkan dirinya dengan tipu sekalipun niscaya kejahatannya akan dinyatakan di hadapan perhimpunan orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Walaupun kebentjian bersembunji dibalik semu, tampak djuga kedjahatannja didalam pertemuan. |
TB_ITL_DRF | Walaupun kebenciannya <03680> diselubungi <04860> tipu daya, kejahatannya <07451> akan nyata dalam <01540> jemaah <06951>. |
TL_ITL_DRF | Dengkinya <08135> <03680> menyembunikan <04860> dirinya hendak menambahkan <06951> untung, maka kejahatannya <07451> kelak menyatakan <01540> dirinya di hadapan <06951> orang sekalian. |
AV# | [Whose] hatred <08135> is covered <03680> (8691) by deceit <04860>, his wickedness <07451> shall be shewed <01540> (8735) before the [whole] congregation <06951>. {by...: or, in secret} |
BBE | Though his hate is covered with deceit, his sin will be seen openly before the meeting of the people. |
MESSAGE | No matter how cunningly he conceals his malice, eventually his evil will be exposed in public. |
NKJV | [Though his] hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be revealed before the [whole] congregation. |
GWV | His hatred is deceitfully hidden, but his wickedness will be revealed to the community. |
NET | Though his* hatred may be concealed* by deceit, his evil will be uncovered* in the assembly. |
NET | 26:26 Though his2212 tn The referent is apparently the individual of vv. 24-25. hatred may be concealed2213 tn The form תִּכַּסֶּה (tikkasseh) is the Hitpael imperfect (with assimilation); it is probably passive, meaning “is concealed,” although it could mean “conceals itself” (naturally). Since the proverb uses antithetical parallelism, an imperfect tense nuance of possibility (“may be concealed”) works well here (cf. NIV, NLT). by deceit,
his evil will be uncovered2214 sn The Hebrew verb means “to uncover,” here in the sense of “to reveal; to make known; to expose.” The verse is promising that the evil the person has done will be exposed publicly. The common belief that righteousness will ultimately triumph informs this saying. in the assembly.
|
BHSSTR | <06951> lhqb <07451> wter <01540> hlgt <04860> Nwasmb <08135> hanv <03680> hokt (26:26) |
LXXM | (33:26) o {<3588> T-NSM} kruptwn {<2928> V-PAPNS} ecyran {<2189> N-ASF} sunisthsin {V-PAI-3S} dolon {<1388> N-ASM} ekkaluptei {V-PAI-3S} de {<1161> PRT} tav {<3588> T-APF} eautou {<1438> D-GSM} amartiav {<266> N-APF} eugnwstov {A-NSM} en {<1722> PREP} sunedrioiv {<4892> N-DPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |