copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 25:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAngin utara membawa hujan, bicara secara rahasia muka marah.
BISAngin utara pasti mendatangkan hujan; begitu pula pergunjingan pasti menimbulkan kemarahan.
FAYHSama seperti angin utara membawa hujan, demikianlah kata-kata yang pedas menimbulkan amarah.
DRFT_WBTC
TLBahwa angin utara membawa akan hujan, demikianpun lidah pengumpat mengadakan beberapa muka muram.
KSI
DRFT_SBBahwa angin utara itu membawa hujan demikian juga lidah pengumpat itu membawa muka masam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAngin dari tempat tak-dikenal melahirkan hudjan, dan umpat (melahirkan) roman-muka muram.
TB_ITL_DRFAngin <07307> utara <06828> membawa hujan <01653>, bicara <02194> <02342> secara <03956> rahasia <05643> muka <06440> marah <02194>.
TL_ITL_DRFBahwa angin <07307> utara <06828> membawa <02342> akan hujan <01653>, demikianpun <02194> lidah <03956> pengumpat mengadakan beberapa <02194> muka <06440> muram <05643>.
AV#The north <06828> wind <07307> driveth away <02342> (8787) rain <01653>: so [doth] an angry <02194> (8737) countenance <06440> a backbiting <05643> tongue <03956>. {driveth...: or, bringeth forth rain: so doth a backbiting tongue an angry countenance}
BBEAs the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
MESSAGEA north wind brings stormy weather, and a gossipy tongue stormy looks.
NKJVThe north wind brings forth rain, And a backbiting tongue an angry countenance.
PHILIPS
RWEBSTRThe north wind driveth away rain: so [doth] an angry countenance a backbiting tongue.
GWVAs the north wind brings rain, so a whispering tongue brings angry looks.
NETThe north wind* brings forth rain, and a gossiping tongue* brings forth* an angry look.*
NET25:23 The north wind2143 brings forth rain,

and a gossiping tongue2144

brings forth2145 an angry look.2146

BHSSTR<05643> rto <03956> Nwsl <02194> Mymezn <06440> Mynpw <01653> Msg <02342> llwxt <06828> Nwpu <07307> xwr (25:23)
LXXM(32:23) anemov {<417> N-NSM} boreav {N-NSM} exegeirei {<1825> V-PAI-3S} nefh {<3509> N-APN} proswpon {<4383> N-NSN} de {<1161> PRT} anaidev {A-NSN} glwssan {<1100> N-ASF} ereyizei {<2042> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran