TL | Bahwa terlalu payah bagi orang bodoh memutuskan perselisihan, sebab itu janganlah ia membuka mulutnya dalam majelis bicara yang di pintu gerbang. |
TB | Hikmat terlalu tinggi bagi orang bodoh; ia tidak membuka mulutnya di pintu gerbang. |
BIS | Orang bodoh tidak dapat menyelami hikmat. Ia tidak dapat berkata apa-apa kalau orang sedang membicarakan hal-hal penting. |
FAYH | Orang bebal tidak memiliki kebijaksanaan dan tidak akan terpilih sebagai penasihat.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka budi itu terlalu dalam bagi orang bodoh tiada berani ia membuka mulutnya di pintu gerbang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terlampau tinggi bagi si bodohlah kebidjaksanaan itu, dipintu-gerbang tidaklah ia membuka mulutnja. |
TB_ITL_DRF | Hikmat <02454> terlalu tinggi <07311> bagi orang bodoh <0191>; ia tidak <03808> membuka <06605> mulutnya <06310> di pintu gerbang <08179>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa terlalu payah <07311> bagi orang bodoh <0191> memutuskan perselisihan <02454>, sebab itu janganlah <03808> ia membuka <06605> mulutnya <06310> dalam majelis bicara yang di pintu gerbang <08179>. |
AV# | Wisdom <02454> [is] too high <07311> (8802) for a fool <0191>: he openeth <06605> (8799) not his mouth <06310> in the gate <08179>. |
BBE | Wisdom is outside the power of the foolish: he keeps his mouth shut in the public place. |
MESSAGE | Wise conversation is way over the head of fools; in a serious discussion they haven't a clue. |
NKJV | Wisdom [is] too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. |
GWV | Matters of wisdom are beyond the grasp of a stubborn fool. At the city gate he does not open his mouth. |
NET | Wisdom is unattainable* for a fool; in court* he does not open his mouth.* |
NET | 24:7 Wisdom is unattainable2043 tc The MT reads רָאמוֹת (ra’mot, “corals”) – wisdom to the fool is corals, i.e., an unattainable treasure. With a slight change in the text, removing the א (alef), the reading is רָמוֹת (ramot, “high”), i.e., wisdom is too high – unattainable – for a fool. The internal evidence favors the emendation, which is followed by most English versions including KJV. for a fool;
in court2044 tn Heb “[city] gate,” a metonymy of subject, meaning what goes on in the gate – court cases and business transactions. So it is in these assemblies that the fool keeps quiet. The term “court” has been used in the translation for clarity. Some English versions do not emphasize the forensic connotation here: NCV “in a discussion”; NLT “When the leaders gather.” he does not open his mouth.2045 sn The verse portrays a fool out of his element: In a serious moment in the gathering of the community, he does not even open his mouth (a metonymy of cause, meaning “speak”). Wisdom is too high for the fool – it is beyond his ability.
|
BHSSTR | <06310> whyp <06605> xtpy <03808> al <08179> resb <02454> twmkx <0191> lywal <07311> twmar (24:7) |
LXXM | sofia {<4678> N-NSF} kai {<2532> CONJ} ennoia {<1771> N-NSF} agayh {<18> A-NSF} en {<1722> PREP} pulaiv {<4439> N-DPF} sofwn {<4680> A-GPM} sofoi {<4680> A-NPM} ouk {<3364> ADV} ekklinousin {<1578> V-PAI-3P} ek {<1537> PREP} stomatov {<4750> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |