TB | Kalau engkau berkata: "Sungguh, kami tidak tahu hal itu!" Apakah Dia yang menguji hati tidak tahu yang sebenarnya? Apakah Dia yang menjaga jiwamu tidak mengetahuinya, dan membalas manusia menurut perbuatannya? |
BIS | Boleh saja kauberkata, "Itu bukan urusanku." Tetapi Allah mengawasi engkau. Ia mengetahui dan mengadili pikiranmu. Ia membalas manusia menurut perbuatannya. |
FAYH | (24-11)
|
DRFT_WBTC | |
TL | jikalau kiranya katamu: Bahwasanya tiada kami mengetahui dia; bukankah ia itu diperhatikan oleh Tuhan, yang menimbang segala hati? bukankah ia itu diketahui oleh Tuhan, yang menilik akan segala nyawa dan yang membalas kepada tiap-tiap orang sekadar perbuatannya? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau katamu: "Bahwa tiada kami tahu akan hal itu." Masakan hal itu tiada diperhatikan oleh yang menimbang segala hati dan masakan tiada diketahui oleh yang memeliharakan jiwamu dan masakan tiada dibalasnya kepada tiap-tiap orang sekadar perbuatannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau engkau berkata: "lihat, kami tak tahu apa2!" bukankah Jang memeriksa hati, Ia tahu-menahu? Jang mengawasi hatimu, Ialah tahu! dan Ia membalas manusia sekadar perbuatannja. |
TB_ITL_DRF | Kalau <03588> engkau berkata <0559>: "Sungguh <02005>, kami tidak <03808> tahu <03045> hal itu <02088>!" Apakah <08505> Dia yang menguji <03826> hati tidak <03808> tahu yang sebenarnya <0995> <08505>? Apakah Dia <01931> yang menjaga <05341> jiwamu <05315> tidak mengetahuinya <03045>, dan membalas <07725> manusia <0120> menurut perbuatannya <06467>? |
TL_ITL_DRF | jikalau <03588> kiranya katamu <0559>: Bahwasanya <02005> tiada <03808> kami mengetahui <03045> dia; bukankah <03808> ia <01931> itu diperhatikan <03826> oleh Tuhan, yang menimbang <05341> <0995> segala hati <05315>? bukankah ia <01931> ia <01931> itu diketahui <03045> oleh Tuhan, yang <0995> menilik akan segala nyawa <05315> dan yang membalas <07725> kepada tiap-tiap orang <0120> sekadar <06467> perbuatannya? |
AV# | If thou sayest <0559> (8799), Behold, we knew <03045> (8804) it not; doth not he that pondereth <08505> (8802) the heart <03826> consider <0995> (8799) [it]? and he that keepeth <05341> (8802) thy soul <05315>, doth [not] he know <03045> (8799) [it]? and shall [not] he render <07725> (8689) to [every] man <0120> according to his works <06467>? |
BBE | If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work? |
MESSAGE | If you say, "Hey, that's none of my business," will that get you off the hook? Someone is watching you closely, you know--Someone not impressed with weak excuses. |
NKJV | If you say, "Surely we did not know this," Does not He who weighs the hearts consider [it]? He who keeps your soul, does He [not] know [it]? And will He [not] render to [each] man according to his deeds? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that weigheth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and shall [not] he render to [every] man according to his works? |
GWV | When you say, "We didn't know this," won't the one who weighs hearts take note of it? Won't the one who guards your soul know it? Won't he pay back people for what they do? |
NET | If you say, “But we did not know about this,” does not the one who evaluates* hearts consider? Does not the one who guards your life know? Will he not repay each person according to his deeds?* |
NET | 24:12 If you say, “But we did not know about this,”
does not the one who evaluates2053 tn Heb “weighs” (so NASB, NIV, NRSV) meaning “tests” or “evaluates.” hearts consider?
Does not the one who guards your life know?
Will he not repay each person according to his deeds?2054 sn The verse completes the saying by affirming that people will be judged responsible for helping those in mortal danger. The verse uses a series of rhetorical questions to affirm that God knows our hearts and we cannot plead ignorance.
|
BHSSTR | <06467> wlepk <0120> Mdal <07725> byshw <03045> edy <01931> awh <05315> Kspn <05341> runw <0995> Nyby <01931> awh <03826> twbl <08505> Nkt <03808> alh <02088> hz <03045> wnedy <03808> al <02005> Nh <0559> rmat <03588> yk (24:12) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eiphv {V-AAS-2S} ouk {<3364> ADV} oida {V-RAI-1S} touton {<3778> D-ASN} ginwske {<1097> V-PAD-2S} oti {<3754> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} kardiav {<2588> N-GSF} pantwn {<3956> A-GPM} ginwskei {<1097> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} plasav {<4111> V-AAPNS} pnohn {<4157> N-ASF} pasin {<3956> A-DPM} autov {<846> D-NSM} oiden {V-RAI-3S} panta {<3956> A-ASM} ov {<3739> R-NSM} apodidwsin {<591> V-PAI-3S} ekastw {<1538> A-DSM} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |