copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 23:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab seperti orang yang membuat perhitungan dalam dirinya sendiri demikianlah ia. "Silakan makan dan minum," katanya kepadamu, tetapi ia tidak tulus hati terhadapmu.
BISSebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
FAYH(23-6)
DRFT_WBTC
TLkarena seperti orang yang menunggui dirinya, demikianlah adanya, maka katanya kepadamu kelak: Makan dan minumlah olehmu! tetapi hatinya jauh dari padamu.
KSI
DRFT_SBKarena sekaliannya ia berpikir dalam dirinya demikianlah adanya maka katanya kepadamu: "Makanlah dan minum olehmu," tetapi hatinya jauh dari padamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab bagaikan taufan dalam kerongkongan itulah ia; "makanlah dan minumlah" katanja kepadamu, tetapi hatinja tiada sertamu.
TB_ITL_DRFSebab <03588> seperti <03644> orang yang membuat perhitungan <08176> dalam dirinya <05315> sendiri demikianlah <03651> ia <01931>. "Silakan makan <0398> dan minum <08354>," katanya <0559> kepadamu <0>, tetapi ia tidak <01077> tulus hati <03820> terhadapmu <05973> <01077>.
TL_ITL_DRFkarena <03588> seperti <03644> orang yang menunggui <08176> dirinya <05315>, demikianlah <03651> adanya <01931>, maka katanya <0559> kepadamu kelak: Makan <0398> dan minumlah <08354> olehmu! tetapi <0559> hatinya <03820> jauh <01077> dari padamu <05973>.
AV#For as he thinketh <08176> (8804) in his heart <05315>, so [is] he: Eat <0398> (8798) and drink <08354> (8798), saith <0559> (8799) he to thee; but his heart <03820> [is] not with thee.
BBEFor as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
MESSAGEHe'll be as stingy with you as he is with himself; he'll say, "Eat! Drink!" but won't mean a word of it.
NKJVFor as he thinks in his heart, so [is] he. "Eat and drink!" he says to you, But his heart is not with you.
PHILIPS
RWEBSTRFor as he thinketh in his heart, so [is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart [is] not with thee.
GWVAs he calculates the cost to himself, this is what he does: He tells you, "Eat and drink," but he doesn't really mean it.
NETfor he is* like someone calculating the cost* in his mind.* “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you;
NET23:7 for he is1984 like someone calculating the cost1985 in his mind.1986

“Eat and drink,” he says to you,

but his heart is not with you;

BHSSTR<05973> Kme <01077> lb <03820> wblw <0> Kl <0559> rmay <08354> htsw <0398> lka <01931> awh <03651> Nk <05315> wspnb <08176> res <03644> wmk <03588> yk (23:7)
LXXMon {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} gar {<1063> PRT} ei {<1487> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} katapioi {<2666> V-AAO-3S} trica {<2359> N-ASF} outwv {<3778> ADV} esyiei {<2068> V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} pinei {<4095> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%