copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 22:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang yang mencintai kesucian hati dan yang manis bicaranya menjadi sahabat raja.
BISOrang yang menyukai ketulusan dan yang manis bicaranya, akan menjadi sahabat raja.
FAYHOrang yang menjunjung tinggi kemurnian hati dan kebenaran adalah sahabat raja.
DRFT_WBTC
TLBarangsiapa yang suci hatinya, ia itu dikasihi raja dan yang petah lidah, ia itulah sahabatnya.
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang suka akan kesucian hati maka rajapun akan menjadi sahabatnya oleh sebab pengasihan lidahnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkenanlah ia akan kemurnian hati, jang manis bibirnja sehabatnjalah radja.
TB_ITL_DRFOrang yang mencintai <0157> kesucian <02890> hati dan yang manis <02580> bicaranya <08193> menjadi sahabat <07453> raja <04428>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa <0157> yang suci <02889> hatinya, ia itu dikasihi <0157> raja <04428> dan yang petah <02890> lidah <08193>, ia itulah sahabatnya <07453>.
AV#He that loveth <0157> (8802) pureness <02890> (8675) <02889> of heart <03820>, [for] the grace <02580> of his lips <08193> the king <04428> [shall be] his friend <07453>. {for...: or, and hath grace in his lips}
BBEHe whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
MESSAGEGOD loves the pure-hearted and well-spoken; good leaders also delight in their friendship.
NKJVHe who loves purity of heart [And has] grace on his lips, The king [will be] his friend.
PHILIPS
RWEBSTRHe that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
GWVWhoever loves a pure heart and whoever speaks graciously has a king as his friend.
NETThe one who loves a pure heart* and whose speech is gracious* – the king will be his friend.*
NET22:11 The one who loves a pure heart1928

and whose speech is gracious1929

– the king will be his friend.1930

BHSSTR<04428> Klm <07453> wher <08193> wytpv <02580> Nx <02890> bl <02889> *rhj {rwhj} <0157> bha (22:11)
LXXMagapa {<25> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} osiav {<3741> A-APF} kardiav {<2588> N-APF} dektoi {<1184> A-NPM} de {<1161> PRT} autw {<846> D-DSM} pantev {<3956> A-NPM} amwmoi {<299> A-NPM} ceilesin {<5491> N-DPN} poimainei {<4165> V-PAI-3S} basileuv {<935> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran