TL | Bahwa nyawa manusia seperti pelita Tuhan, yang menyelidik segala rahasia yang di dalam dadanya. |
TB | Roh manusia adalah pelita TUHAN, yang menyelidiki seluruh lubuk hatinya. |
BIS | Hati nurani manusia merupakan terang dari TUHAN yang menyoroti seluruh batin. |
FAYH | Hati nurani manusia merupakan alat TUHAN untuk mengungkapkan maksud-maksud manusia yang tersembunyi.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun jiwa manusia itu seumpama pelita Allah yang menyelidik segala rahasia hatinya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pelita Jahwelah nafas manusia, jang menjelidiki ruang-dalam badan. |
TB_ITL_DRF | Roh <05397> manusia <0120> adalah pelita <05216> TUHAN <03068>, yang menyelidiki <02664> seluruh <03605> lubuk <02315> hatinya <0990>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa nyawa <05397> manusia <0120> seperti pelita <05216> Tuhan <03068>, yang menyelidik <02664> segala <03605> rahasia <02315> yang di dalam dadanya <0990>. |
AV# | The spirit <05397> of man <0120> [is] the candle <05216> of the LORD <03068>, searching <02664> (8802) all the inward parts <02315> of the belly <0990>. {candle: or, lamp} |
BBE | The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body. |
MESSAGE | GOD is in charge of human life, watching and examining us inside and out. |
NKJV | The spirit of a man [is] the lamp of the LORD, Searching all the inner depths of his heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The spirit of man [is] the lamp of the LORD, searching all the inward parts of the belly. |
GWV | A person's soul is the LORD'S lamp. It searches his entire innermost being. |
NET | The human spirit* is like* the lamp* of the Lord, searching all his innermost parts.* |
NET | 20:27 The human spirit1792 sn The expression translated “the human spirit” is the Hebrew term נִשְׁמַת (nishmat), a feminine noun in construct. This is the inner spiritual part of human life that was breathed in at creation (Gen 2:7) and that constitutes humans as spiritual beings with moral, intellectual, and spiritual capacities. is like1793 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. the lamp1794 tn The “lamp” is the metaphor in the line; it signifies that the human spirit functions as a conscience, enabling people to know and please God, and directing them in choices that will be life-giving. E. Loewenstamm unnecessarily reads נִיר (nir, “to plow”) instead of נֵר (ner, “lamp”) to say that God plows and examines the soul (“Remarks on Proverbs 17:12 and 20:27,” VT 37 [1967]: 233). The NIV supplies a verb (“searches”) from the second half of the verse, changing the emphasis somewhat. of the Lord,>
searching all his innermost parts.1795 tn Heb “all the chambers of the belly.” This means “the inner parts of the body” (BDB 293 s.v. חֶדֶר); cf. NASB “the innermost parts of his being.”
|
BHSSTR | <0990> Njb <02315> yrdx <03605> lk <02664> vpx <0120> Mda <05397> tmsn <03068> hwhy <05216> rn (20:27) |
LXXM | fwv {<5457> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} pnoh {<4157> N-NSF} anyrwpwn {<444> N-GPM} ov {<3739> R-NSM} ereuna {<2045> V-PAI-3S} tamieia {N-APN} koiliav {<2836> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |