ENDE | ja, apabila pengertian kauundang, kepada ketjerdasan kauarahkan suaramu, |
TB | ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian, |
BIS | Ya, anakku, berusahalah untuk mempunyai pikiran yang tajam dan mintalah pengertian. |
FAYH | Ya, jika engkau ingin mempunyai pandangan dan pengertian yang lebih baik dan engkau mencarinya seperti mencari uang yang hilang atau harta karun, maka engkau akan memperoleh kebijaksanaan dan pengetahuan akan Allah sendiri. Segera engkau akan menyadari pentingnya menghormati TUHAN dan mempercayakan diri kepada-Nya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | jikalau engkau berseru-seru minta pengetahuan serta menyaringkan suaramu minta akal budi; |
KSI | |
DRFT_SB | bahkan jikalau engkau berseru kepada pengertian serta menyaringkan suaramu meminta akal budi |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | ya <03588>, jikalau <0518> engkau berseru <07121> kepada pengertian <0998>, dan menujukan <05414> suaramu <06963> kepada <05414> kepandaian <08394>, |
TL_ITL_DRF | jikalau <0518> engkau berseru-seru <07121> minta pengetahuan <08394> serta menyaringkan <05414> suaramu <06963> minta akal <0998> budi; |
AV# | Yea, if thou criest <07121> (8799) after knowledge <0998>, [and] liftest up <05414> (8799) thy voice <06963> for understanding <08394>; {liftest...: Heb. givest thy voice} |
BBE | Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge; |
MESSAGE | That's right--if you make Insight your priority, and won't take no for an answer, |
NKJV | Yes, if you cry out for discernment, [And] lift up your voice for understanding, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding; |
GWV | if indeed you call out for insight, if you ask aloud for understanding, |
NET | indeed, if* you call out for* discernment* – raise your voice* for understanding – |
NET | 2:3 indeed, if159 tn Both particles retain their individual meanings, otherwise the verse would begin with a strong adversative and be a contrast to what has been said. you call out for160 tn Heb “summon.” discernment161 sn The noun recalls the second purpose of the book (1:2). It is also cognate to the last word of 2:2, forming a transition. The two objects of the prepositions in this verse are actually personifications, as if they could be summoned. –
raise your voice162 tn Heb “give your voice”; the expression is idiomatic for raising or lifting the voice to make a sound that carries further (e.g., Jer 2:15). This deliberate expression indicates that something significant is being uttered. J. H. Greenstone says, “If it [understanding] does not come at your first call, raise your voice to a higher pitch, put forth greater efforts” (Proverbs, 17). for understanding –
|
BHSSTR | <06963> Klwq <05414> Ntt <08394> hnwbtl <07121> arqt <0998> hnybl <0518> Ma <03588> yk (2:3) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} gar {<1063> PRT} thn {<3588> T-ASF} sofian {<4678> N-ASF} epikalesh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} th {<3588> T-DSF} sunesei {<4907> N-DSF} dwv {<1325> V-AAS-2S} fwnhn {<5456> N-ASF} sou {<4771> P-GS} thn {<3588> T-ASF} de {<1161> PRT} aisyhsin {<144> N-ASF} zhthshv {<2212> V-AAS-2S} megalh {<3173> A-DSF} th {<3588> T-DSF} fwnh {<5456> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |