copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 2:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu turutlah olehmu akan jalan orang yang baik dan tetaplah engkau pada jalan orang yang benar.
TBSebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
BISKarena itu, anakku, ikutilah teladan orang baik, dan hiduplah menurut kemauan Allah.
FAYHKarena itu, ikutilah langkah-langkah orang yang saleh dan tetaplah menempuh jalan yang benar
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SByaitu supaya dapat engkau menurut jalan orang baik dan tetaplah engkau pada perjalanan orang yang benar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAgar engkau akan menempuh djalan orang2 baik, dan lorong2 orang adil kauturutkan.
TB_ITL_DRFSebab <04616> itu tempuhlah <01980> jalan <01870> orang baik <02896>, dan peliharalah <08104> jalan-jalan <0734> orang benar <06662>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <04616> itu turutlah <01980> <04616> olehmu akan jalan <01870> orang yang baik <02896> dan tetaplah <08104> engkau pada jalan <0734> orang yang benar <06662>.
AV#That thou mayest walk <03212> (8799) in the way <01870> of good <02896> [men], and keep <08104> (8799) the paths <0734> of the righteous <06662>.
BBESo that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
MESSAGESo--join the company of good men and women, keep your feet on the tried and true paths.
NKJVSo you may walk in the way of goodness, And keep [to] the paths of righteousness.
PHILIPS
RWEBSTRThat thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
GWVSo walk in the way of good people and stay on the paths of righteous people.
NETSo* you will walk in the way of good people,* and will keep on the paths of the righteous.*
NET2:20 So227 you will walk in the way of good people,228

and will keep on the paths of the righteous.229

BHSSTR<08104> rmst <06662> Myqydu <0734> twxraw <02896> Mybwj <01870> Krdb <01980> Klt <04616> Neml (2:20)
LXXMei {<1487> CONJ} gar {<1063> PRT} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} tribouv {<5147> N-APF} agayav {<18> A-APF} eurosan {<2147> V-AAI-3P} an {<302> PRT} tribouv {<5147> N-APF} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} leiouv {<3006> A-APF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran