SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 2:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBsesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
BISKalau engkau ke rumahnya berarti engkau menuju kematian. Pergi ke sana sama saja dengan pergi ke dunia orang mati.
FAYHRumah-rumah mereka terletak di sepanjang jalan yang menuju kebinasaan dan neraka.
DRFT_WBTC
TLkarena rumahnya cenderunglah kepada maut, dan segala jalannya menuju tempat orang mati.
KSI
DRFT_SBkarena rumahnya cenderunglah kepada maut dan segala jalannya menuju tempat orang mati
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab terdjun kemautlah djalannja, dan ke-bajang2 langkahnja.
TB_ITL_DRFsesungguhnya <03588> rumahnya hilang tenggelam <07743> ke <0413> dalam maut <04194>, jalannya menuju <01004> ke <0413> arwah-arwah <07496>.
TL_ITL_DRFkarena <03588> rumahnya cenderunglah <07743> kepada <0413> maut <04194>, dan segala jalannya menuju tempat <01004> orang mati <07496>.
AV#For her house <01004> inclineth <07743> (8804) unto death <04194>, and her paths <04570> unto the dead <07496>.
BBEFor her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
MESSAGEHer whole way of life is doomed; every step she takes brings her closer to hell.
NKJVFor her house leads down to death, And her paths to the dead;
PHILIPS
RWEBSTRFor her house inclineth to death, and her paths to the dead.
GWVHer house sinks down to death. Her ways lead to the souls of the dead.
NETFor her house* sinks* down to death, and her paths lead* to the place of the departed spirits.*
NET2:18 For her house221 sinks222 down to death,

and her paths lead223

to the place of the departed spirits.224

BHSSTR<04570> hytlgem <07496> Myapr <0413> law <01004> htyb <04194> twm <0413> la <07743> hxs <03588> yk (2:18)
LXXMeyeto {<5087> V-AMI-3S} gar {<1063> PRT} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} yanatw {<2288> N-DSM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} tw {<3588> T-DSM} adh {<86> N-DSM} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} ghgenwn {A-GPM} touv {<3588> T-APM} axonav {N-APM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA