BIS | Dengan undian, pertikaian dapat diakhiri, bahkan pertentangan antara orang berkuasa pun dapat diselesaikan. |
TB | Undian mengakhiri pertengkaran, dan menyelesaikan persoalan antara orang-orang berkuasa. |
FAYH | Undian mengakhiri pertengkaran dan menyelesaikan perselisihan antara pihak-pihak yang berkuasa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa buang undi itu memutuskan perselisihan serta menceraikan orang yang berkuasa. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau dibuang undi niscaya berhentilah perbantahan dan orang yang gagah-gagahpun diceraikannya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buah undi mengachiri pertikaian2, bahkan orang2 kuasapun dipisahkannja. |
TB_ITL_DRF | Undian <01486> mengakhiri <07673> pertengkaran <04079>, dan menyelesaikan persoalan <06504> antara <0996> orang-orang berkuasa <06099>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa buang <04079> undi <01486> itu memutuskan perselisihan <07673> serta menceraikan <0996> orang yang berkuasa <06099>. |
AV# | The lot <01486> causeth contentions <04079> to cease <07673> (8686), and parteth <06504> (8686) between the mighty <06099>. |
BBE | The decision of chance puts an end to argument, parting the strong. |
MESSAGE | You may have to draw straws when faced with a tough decision. |
NKJV | Casting lots causes contentions to cease, And keeps the mighty apart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty. |
GWV | Flipping a coin ends quarrels and settles issues between powerful people. |
NET | A toss of a coin* ends* disputes, and settles the issue* between strong opponents.* |
NET | 18:18 A toss of a coin1595 tn Heb “casting the lot.” Because modern readers are not familiar with the ancient practice of casting lots, the image of the coin toss to decide an issue has been employed in the translation (cf. CEV “drawing straws”). Although the casting of lots is often compared to throwing dice, the translation “throwing dice ends disputes” in this context could be misunderstood to mean “participating in a game of dice ends disputes.” ends1596 tn The verb יַשְׁבִּית (yashbit) is the Hiphil imperfect from שָׁבַת (shavat), meaning “to cause to cease; to bring to an end; to end”; cf. NIV “settles disputes.” The assumption behind this practice and this saying is that providence played the determining role in the casting of lots. If both parties accepted this, then the issue could be resolved. disputes,
and settles the issue1597 tn Heb “makes a separation” or “decides.” In the book of Proverbs this verb often has a negative connotation, such as separating close friends (e.g., 16:9). But here it has a positive nuance: Opponents are “separated” by settling the issue. between strong opponents.1598 tn The word is the adjective, “mighty” (so KJV, NAB, NASB) used here substantivally as the object of the preposition.
|
BHSSTR | <06504> dyrpy <06099> Mymwue <0996> Nybw <01486> lrwgh <07673> tybsy <04079> Mynydm (18:18) |
LXXM | antilogiav {<485> N-APF} pauei {<3973> V-PAI-3S} klhrov {<2819> N-NSM} en {<1722> PREP} de {<1161> PRT} dunastaiv {<1413> N-DPM} orizei {<3724> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |