KL1863 | |
TB | Orang yang tidak berakal budi ialah dia yang membuat persetujuan, yang menjadi penanggung bagi sesamanya. |
BIS | Orang yang berjanji untuk menjadi penanggung hutang sesamanya adalah orang yang bodoh. |
FAYH | Membubuhkan tanda tangan pada surat utang orang lain sebagai jaminan utangnya adalah perbuatan yang tidak bijaksana.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang suka berjanji dengan bertampar tangan dan menjadi pengaku kepada samanya manusia, ia itu kurang akal adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang kurang akal itu berjabat tangan dan menjadi orang jamin di hadapan tolannya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Manusia singkat-akallah jang bertampar tangan, dan jang mendjadi tanggungan bagi sesamanja. |
TB_ITL_DRF | Orang <0120> yang tidak berakal <02638> budi <03820> ialah dia yang membuat persetujuan <03709> <08628>, yang menjadi penanggung <06161> bagi sesamanya <07453>. |
TL_ITL_DRF | Barangsiapa <02638> yang suka berjanji <06161> dengan bertampar <06161> bertampar <08628> tangan <03709> dan menjadi pengaku <06148> kepada samanya <07453> manusia <0120>, ia itu kurang akal adanya <06161> <02638>. |
AV# | A man <0120> void <02638> of understanding <03820> striketh <08628> (8802) hands <03709>, [and] becometh <06148> (8802) surety <06161> in the presence <06440> of his friend <07453>. {understanding: Heb. heart} |
BBE | A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour. |
MESSAGE | It's stupid to try to get something for nothing, or run up huge bills you can never pay. |
NKJV | A man devoid of understanding shakes hands in a pledge, [And] becomes surety for his friend. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend. |
GWV | A person without good sense closes a deal with a handshake. He guarantees a loan in the presence of his friend. |
NET | The one who lacks wisdom* strikes hands in pledge,* and puts up financial security* for his neighbor.* |
NET | 17:18 The one who lacks wisdom1503 tn Heb “heart”; KJV, ASV “a man void of understanding”; NIV “a man lacking in judgment.” strikes hands in pledge,1504 tn The phrase “in pledge” is supplied for the sake of clarification.
and puts up financial security1505 tn The line uses the participle עֹרֵב (’orev) with its cognate accusative עֲרֻבָּה (’arubah), “who pledges a pledge.” for his neighbor.1506 sn It is foolish to pledge security for someone’s loans (e.g., Prov 6:1-5).
|
BHSSTR | <07453> wher <06440> ynpl <06161> hbre <06148> bre <03709> Pk <08628> eqwt <03820> bl <02638> rox <0120> Mda (17:18) |
LXXM | anhr {<435> N-NSM} afrwn {<878> A-NSM} epikrotei {V-PAI-3S} kai {<2532> CONJ} epicairei {V-PAI-3S} eautw {<1438> D-DSM} wv {<3739> CONJ} kai {<2532> ADV} o {<3588> T-NSM} egguwmenov {V-PMPNS} egguh {N-DSF} ton {<3588> T-ASM} eautou {<1438> D-GSM} filon {<5384> A-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |