TL_ITL_DRF | Barangsiapa <04805> <0389> yang hendak mendurhaka <04805>, ia itu menuntut <01245> jahat <07451> belaka, maka sebab itu pesuruhan <04397> bengis <0394> kelak disuruhkan <07971> kepadanya <0>. |
TB | Orang durhaka hanya mencari kejahatan, tetapi terhadap dia akan disuruh utusan yang kejam. |
BIS | Orang jahat selalu menimbulkan keonaran, tapi maut datang kepadanya sebagai utusan yang kejam. |
FAYH | Orang jahat hidup untuk berbuat jahat; mereka akan dijatuhi hukuman yang berat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang hendak mendurhaka, ia itu menuntut jahat belaka, maka sebab itu pesuruhan bengis kelak disuruhkan kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang jahat menuntut durhaka saja sebab itu seorang pesuruh yang bengis akan diserahkan hendak melawan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hanja pendurhakaanlah jang ditjari si djahat, tetapi utusan jang kedjam didatangkan kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Orang durhaka <04805> hanya <0389> mencari <01245> kejahatan <07451>, tetapi terhadap dia akan disuruh <07971> utusan <04397> yang kejam <0394>. |
AV# | An evil <07451> [man] seeketh <01245> (8762) only rebellion <04805>: therefore a cruel <0394> messenger <04397> shall be sent <07971> (8792) against him. |
BBE | An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him. |
MESSAGE | Criminals out looking for nothing but trouble won't have to wait long--they'll meet it coming and going! |
NKJV | An evil [man] seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. |
GWV | A rebel looks for nothing but evil. Therefore, a cruel messenger will be sent to punish him. |
NET | An evil person seeks only rebellion,* and so* a cruel messenger* will be sent against him. |
NET | 17:11 An evil person seeks only rebellion,1481 sn The proverb is set up in a cause and effect relationship. The cause is that evil people seek rebellion. The term מְרִי (mÿri) means “rebellion.” It is related to the verb מָרָה (marah, “to be contentious; to be rebellious; to be refractory”). BDB 598 s.v. מְרִי translates the line “a rebellious man seeketh only evil” (so NASB).
and so1482 tn The parallelism seems to be formal, with the idea simply continuing to the second line; the conjunction is therefore translated to reflect this. However, the proverb could be interpreted as antithetical just as easily. a cruel messenger1483 sn Those bent on rebellion will meet with retribution. The messenger could very well be a merciless messenger from the king; but the expression could also figuratively describe something God sends – storms, pestilence, or any other misfortune. will be sent against him.
|
BHSSTR | <0> wb <07971> xlsy <0394> yrzka <04397> Kalmw <07451> er <01245> sqby <04805> yrm <0389> Ka (17:11) |
LXXM | antilogiav {<485> N-APF} egeirei {<1453> V-PAI-3S} pav {<3956> A-NSM} kakov {<2556> A-NSM} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} aggelon {<32> N-ASM} anelehmona {<415> A-ASM} ekpemqei {<1599> V-FAI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |