Suatu hardikan lebih masuk pada orang berpengertian dari pada seratus pukulan pada orang bebal.
BIS
Satu teguran lebih berarti bagi orang berbudi daripada seratus cambukan pada orang yang bodoh.
FAYH
Memberi tegoran kepada orang yang berakal budi lebih bermanfaat daripada seratus pukulan cemeti pada punggung orang yang bebal.
DRFT_WBTC
TL
Sekali punya tegur itu lebih masuk ke dalam hati orang yang berbudi dari pada palu seratus sebat ke dalam orang bodoh.
KSI
DRFT_SB
Maka hardik pengajaran orang termakan ke dalam hati orang yang berakal terlebih dari pada palu seratus sebat kepada orang bodoh.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Lebih berpengaruhlah teguran atas orang arif, daripada seratus kali pukulan kepada orang pandir.
TB_ITL_DRF
Suatu <05181> hardikan <01606> lebih masuk pada orang berpengertian <0995> dari pada seratus <03967> pukulan <05221> pada orang bebal <03684>.
TL_ITL_DRF
Sekali punya <05181> tegur <01606> itu lebih masuk ke dalam hati orang yang berbudi <0995> dari pada palu <05221> seratus <03967> sebat ke dalam orang bodoh <03684>.
AV#
A reproof <01606> entereth <05181> (8799) more into a wise man <0995> (8688) than an hundred <03967> stripes <05221> (8687) into a fool <03684>. {entereth...: or, aweth more a wise man, than to strike a fool an hundred times}
BBE
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
MESSAGE
A quiet rebuke to a person of good sense does more than a whack on the head of a fool.
NKJV
Rebuke is more effective for a wise [man] Than a hundred blows on a fool.
PHILIPS
RWEBSTR
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
GWV
A reprimand impresses a person who has understanding more than a hundred lashes impress a fool.
NET
A rebuke makes a greater impression on* a discerning person than a hundred blows on a fool.*
NET
17:10 A rebuke makes a greater impression on1479
tnHeb “goes in deeper” (cf. NASB, NRSV). The verb נָחֵת (nakhet) “to go down; to descend” with the preposition בְּ (bet) means “to descend into; to make an impression on” someone.
a discerning person
than a hundred blows on a fool.1480
tn The form is the Hiphil infinitive of נָכָה (nakhah) with the comparative מִן, min. The word “fool” then would be an objective genitive – more than blows to/on a fool.