TL_ITL_DRF | Tegur <04148> menjadi suatu kesakitan <07451> kepada orang yang meninggalkan <05800> jalan <0734>, tetapi orang yang benci <08130> akan pengajaran <08433> itu matilah <04191> kelak. |
TB | Didikan yang keras adalah bagi orang yang meninggalkan jalan yang benar, dan siapa benci kepada teguran akan mati. |
BIS | Orang yang melakukan yang jahat akan disiksa; orang yang tak mau ditegur akan mati. |
FAYH | Siapa menyimpang dari jalan yang benar akan dihukum TUHAN, dan yang memberontak terhadap hukuman itu akan mati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tegur menjadi suatu kesakitan kepada orang yang meninggalkan jalan, tetapi orang yang benci akan pengajaran itu matilah kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka terlalu keras siksa orang yang meninggalkan jalan dan orang yang benci akan hardik pengajaran akan mati kelak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siksaan buruk bagi orang jang meninggalkan djalan lurus. siapa membentji teguran, haruslah mati. |
TB_ITL_DRF | Didikan <04148> yang keras <07451> adalah bagi orang yang meninggalkan <05800> jalan <0734> yang benar, dan siapa benci <08130> kepada teguran <08433> akan mati <04191>. |
AV# | Correction <04148> [is] grievous <07451> unto him that forsaketh <05800> (8802) the way <0734>: [and] he that hateth <08130> (8802) reproof <08433> shall die <04191> (8799). {Correction: or, Instruction} |
BBE | There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching. |
MESSAGE | It's a school of hard knocks for those who leave God's path, a dead-end street for those who hate God's rules. |
NKJV | Harsh discipline [is] for him who forsakes the way, [And] he who hates correction will die. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die. |
GWV | Discipline is a terrible burden to anyone who leaves the right path. Anyone who hates a warning will die. |
NET | Severe discipline* is for the one who abandons the way; the one who hates reproof* will die. |
NET | 15:10 Severe discipline1254 tn The two lines are parallel synonymously, so the “severe discipline” of the first colon is parallel to “will die” of the second. The expression מוּסָר רָע (musar ra’, “severe discipline”) indicates a discipline that is catastrophic or harmful to life. is for the one who abandons the way;
the one who hates reproof1255 sn If this line and the previous line are synonymous, then the one who abandons the way also refuses any correction, and so there is severe punishment. To abandon the way means to leave the life of righteousness which is the repeated subject of the book of Proverbs. will die.
|
BHSSTR | <04191> twmy <08433> txkwt <08130> anwv <0734> xra <05800> bzel <07451> er <04148> rowm (15:10) |
LXXM | paideia {<3809> N-NSF} akakou {<172> A-GSM} gnwrizetai {<1107> V-PMI-3S} upo {<5259> PREP} twn {<3588> T-GPM} pariontwn {<3935> V-PAPGP} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} misountev {<3404> V-PAPNP} elegcouv {<1650> N-APM} teleutwsin {<5053> V-PAI-3P} aiscrwv {<150> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |