BIS | Orang bodoh tidak peduli apakah dosanya diampuni atau tidak; orang baik ingin diampuni dosanya. |
TB | Orang bodoh mencemoohkan korban tebusan, tetapi orang jujur saling menunjukkan kebaikan. |
FAYH | Yang mempersatukan orang-orang jahat ialah niat jahat mereka. Yang mempersatukan orang-orang benar ialah itikad baik mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa orang bodoh kelak mencahari dalih-dalih akan salahnya, tetapi antara orang benar adalah pengasihan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dosa itu suatu permainan bagi orang bodoh tetapi di antara orang yang berhati betul ada karunia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 tongong ditertawakan kurban kesalahan, tetapi dikalangan orang2 djudjur itu perkenanan. |
TB_ITL_DRF | Orang bodoh <0191> mencemoohkan <03887> korban tebusan <0817>, tetapi orang jujur <03477> saling <0996> menunjukkan kebaikan <07522>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa orang bodoh <0191> kelak mencahari dalih-dalih <03887> akan salahnya <0817>, tetapi antara <0996> orang benar <03477> adalah pengasihan <07522>. |
AV# | Fools <0191> make a mock <03887> (8686) at sin <0817>: but among the righteous <03477> [there is] favour <07522>. |
BBE | In the tents of those hating authority there is error, but in the house of the upright man there is grace. |
MESSAGE | The stupid ridicule right and wrong, but a moral life is a favored life. |
NKJV | Fools mock at sin, But among the upright [there is] favor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Fools make a mock at sin: but among the righteous [there is] favour. |
GWV | Stubborn fools make fun of guilt, but there is forgiveness among decent people. |
NET | Fools mock* at reparation,* but among the upright there is favor.* |
NET | 14:9 Fools mock1152 tn The noun “fools” is plural but the verb “mock” is singular. This has led some to reverse the line to say “guilty/guilt offering mocks fools” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 287); see, e.g., Isa 1:14; Amos 5:22. But lack of agreement between subject and verb is not an insurmountable difficulty. at reparation,1153 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools” (apparently reading לִין לוּן, lin lun).
but among the upright there is favor.1154 tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so.
|
BHSSTR | <07522> Nwur <03477> Myrsy <0996> Nybw <0817> Msa <03887> Uyly <0191> Mylwa (14:9) |
LXXM | oikiai {<3614> N-NPF} paranomwn {A-GPM} ofeilhsousin {<3784> V-FAI-3P} kayarismon {<2512> N-ASM} oikiai {<3614> N-NPF} de {<1161> PRT} dikaiwn {<1342> A-GPM} dektai {<1184> A-NPF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |