TB_ITL_DRF | Terang <0216> orang benar <06662> bercahaya gemilang <08055>, sedangkan pelita <05216> orang fasik <07563> padam <01846>. |
TB | Terang orang benar bercahaya gemilang, sedangkan pelita orang fasik padam. |
BIS | Orang saleh bagaikan cahaya cemerlang; orang jahat bagaikan lampu padam. |
FAYH | Jalan hidup orang benar terang, tetapi jalan hidup orang berdosa gelap dan menyedihkan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa terang orang benar akan bercahaya, tetapi pelita orang jahat kelak akan dipadamkan. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun terang orang benar itu bersuka-suka tetapi pelita orang jahat akan dipadamkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Terang orang2 adil memantjarlah, tetapi pelita orang2 djahat padam. |
TL_ITL_DRF | Bahwa terang <0216> orang benar <06662> akan bercahaya <08055>, tetapi pelita <05216> orang jahat <07563> kelak akan dipadamkan <01846>. |
AV# | The light <0216> of the righteous <06662> rejoiceth <08055> (8799): but the lamp <05216> of the wicked <07563> shall be put out <01846> (8799). {lamp: or, candle} |
BBE | There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out. |
MESSAGE | The lives of good people are brightly lit streets; the lives of the wicked are dark alleys. |
NKJV | The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
GWV | The light of righteous people beams brightly, but the lamp of wicked people will be snuffed out. |
NET | The light* of the righteous shines brightly,* but the lamp* of the wicked goes out.* |
NET | 13:9 The light1068 sn The images of “light” and “darkness” are used frequently in scripture. Here “light” is an implied comparison: “light” represents life, joy, and prosperity; “darkness” signifies adversity and death. So the “light of the righteous” represents the prosperous life of the righteous. of the righteous shines brightly,1069 tn The verb יִשְׂמָח (yismah) is normally translated “to make glad; to rejoice.” But with “light” as the subject, it has the connotation “to shine brightly” (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 180).
but the lamp1070 sn The lamp is an implied comparison as well, comparing the life of the wicked to a lamp that is going to be extinguished. of the wicked goes out.1071 tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.”
|
BHSSTR | <01846> Kedy <07563> Myesr <05216> rnw <08055> xmvy <06662> Myqydu <0216> rwa (13:9) |
LXXM | fwv {<5457> N-NSN} dikaioiv {<1342> A-DPM} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} fwv {<5457> N-NSN} de {<1161> PRT} asebwn {<765> A-GPM} sbennutai {<4570> V-PPI-3S} (13:9a) qucai {<5590> N-NPF} doliai {<1386> A-NPF} planwntai {<4105> V-PMI-3P} en {<1722> PREP} amartiaiv {<266> N-DPF} dikaioi {<1342> A-NPM} de {<1161> PRT} oiktirousin {<3627> V-PAI-3P} kai {<2532> CONJ} elewsin {V-PAS-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |