copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amsal 13:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa orang yang benar <06662> itu benci <08130> akan perkataan <01697> dusta <08267>, tetapi orang jahat <07563> membusukkan <0887> dan mempermalukan <02659> dirinya.
TBOrang benar benci kepada dusta, tetapi orang fasik memalukan dan memburukkan diri.
BISOrang jujur benci akan dusta, tingkah laku orang jahat memalukan dan tercela.
FAYHOrang baik membenci dusta, tetapi orang jahat terus-menerus berdusta dan mendapat malu.
DRFT_WBTC
TLBahwa orang yang benar itu benci akan perkataan dusta, tetapi orang jahat membusukkan dan mempermalukan dirinya.
KSI
DRFT_SBMaka orang yang benar itu benci akan dusta tetapi orang jahat itu membusukkan dan memberi malu akan dirinya sendiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkan bahasa dusta bentjilah si mursid, sedang orang djahat berlaku kedji dan biadab.
TB_ITL_DRFOrang benar <06662> benci <08130> kepada dusta <08267>, tetapi orang fasik <07563> memalukan <0887> dan memburukkan <02659> diri.
AV#A righteous <06662> [man] hateth <08130> (8799) lying <01697> <08267>: but a wicked <07563> [man] is loathsome <0887> (8686), and cometh to shame <02659> (8686).
BBEThe upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
MESSAGEA good person hates false talk; a bad person wallows in gibberish.
NKJVA righteous [man] hates lying, But a wicked [man] is loathsome and comes to shame.
PHILIPS
RWEBSTRA righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is loathsome, and cometh to shame.
GWVA righteous person hates lying, but a wicked person behaves with shame and disgrace.
NETThe righteous person hates anything false,* but the wicked person acts in shameful disgrace.*
NET13:5 The righteous person hates anything false,1057

but the wicked person acts in shameful disgrace.1058

BHSSTR<02659> rypxyw <0887> syaby <07563> esrw <06662> qydu <08130> anvy <08267> rqs <01697> rbd (13:5)
LXXMlogon {<3056> N-ASM} adikon {<94> A-ASM} misei {<3404> V-PAI-3S} dikaiov {<1342> A-NSM} asebhv {<765> A-NSM} de {<1161> PRT} aiscunetai {<153> V-PMI-3S} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} exei {<1838> N-DSF} parrhsian {N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran