TB | Lebih baik menjadi orang kecil, tetapi bekerja untuk diri sendiri, dari pada berlagak orang besar, tetapi kekurangan makan. |
BIS | Lebih baik menjadi rakyat kecil yang mempunyai pekerjaan, daripada berlagak orang besar padahal kekurangan makanan. |
FAYH | Lebih baik menjadi kuli tetapi makan daripada berlagak seperti tuan besar tetapi kelaparan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Orang yang sangka akan dirinya kecil, tetapi adalah hamba juga padanya, ia itu baik dari pada orang yang sangka akan dirinya besar, tetapi ia kekurangan makan. |
KSI | |
DRFT_SB | Jikalau orang yang ringan pada mata orang tetapi ada hamba padanya niscaya terlebih baik adanya dari pada orang yang memuliakan dirinya pada hal ia kekurangan roti. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baik djadi orang rendah, tetapi ada pelajan padanja, dari pada terkemuka, tetapi kekurangan makanan. |
TB_ITL_DRF | Lebih baik <02896> menjadi orang kecil, tetapi bekerja untuk diri sendiri, dari pada berlagak <07034> orang besar, tetapi kekurangan <02638> makan <03899>. |
TL_ITL_DRF | Orang yang sangka <07034> akan dirinya kecil, tetapi adalah hamba <05650> juga padanya <0>, ia itu baik <02896> dari pada orang yang sangka <03513> akan dirinya besar, tetapi <03513> ia kekurangan <02638> makan <03899>. |
AV# | [He that is] despised <07034> (8737), and hath a servant <05650>, [is] better <02896> than he that honoureth <03513> (8693) himself, and lacketh <02638> bread <03899>. |
BBE | He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread. |
MESSAGE | Better to be ordinary and work for a living than act important and starve in the process. |
NKJV | Better [is the one] who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and is destitute of bread. |
GWV | Better to be unimportant and have a slave than to act important and have nothing to eat. |
NET | Better is a person of humble standing* who nevertheless has a servant,* than one who pretends to be somebody important* yet has no food. |
NET | 12:9 Better is a person of humble standing978 tn Heb “one who is lightly regarded.” The verb קָלָה (qalah) means “to be lightly esteemed; to be dishonored; to be degraded” (BDB 885 s.v.). who nevertheless has a servant,979 tn The meaning of the phrase וְעֶבֶד לוֹ (v˙’eved lo) is ambiguous; the preposition is either possessive (“has a servant”) or a reflexive indirect object (“is a servant for himself”; cf. NAB, TEV). Several versions (LXX, Vulgate, Syriac) read “and yet has a servant.”
than one who pretends to be somebody important980 tn Heb “who feigns importance.” The term מְתַכַּבֵּד (m˙takkabed, from כָּבֵד, caved, “to be weighty; to be honored; to be important”) is an example of the so-called “Hollywood” Hitpael which describes a person putting on an act (BDB 458 s.v. כָּבֵד Hitp.2). yet has no food.
|
BHSSTR | <03899> Mxl <02638> roxw <03513> dbktmm <0> wl <05650> dbew <07034> hlqn <02896> bwj (12:9) |
LXXM | kreisswn {<2908> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} en {<1722> PREP} atimia {<819> N-DSF} douleuwn {<1398> V-PAPNS} eautw {<1438> D-DSM} h {<2228> CONJ} timhn {<5092> N-ASF} eautw {<1438> D-DSM} peritiyeiv {<4060> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} prosdeomenov {V-PMPNS} artou {<740> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |