KL1863 | |
TB | Setiap orang dikenyangkan dengan kebaikan oleh karena buah perkataan, dan orang mendapat balasan dari pada yang dikerjakan tangannya. |
BIS | Setiap orang mendapat ganjaran sesuai dengan kata-kata dan perbuatannya; masing-masing diberi upah yang setimpal. |
FAYH | Berkata benar mendatangkan kepuasan, dan kerja keras mendatangkan banyak berkat.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dari pada buah-buah mulut tiap-tiap orang dikenyangkan dengan kebaikan, seperti upah diberikan akan dia sebab pekerjaan tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh buah mulutnya kelak orang akan dikenyangkan dengan yang baik dan perbuatan tangan orang akan dibalaskan kepadanya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan buah-hasil mulutnja setiap orang berkenjang-harta, dan gandjaran tangan manusia kembalilah kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Setiap orang <0376> dikenyangkan <07646> dengan kebaikan <02896> oleh karena buah <06529> perkataan <06310>, dan orang <0120> mendapat balasan <07725> dari pada yang dikerjakan <01576> tangannya <03027>. |
TL_ITL_DRF | Dari pada buah-buah <06529> mulut <06310> tiap-tiap orang <0376> dikenyangkan <07646> dengan kebaikan <01576>, seperti upah diberikan akan dia sebab pekerjaan tangannya <03027>. |
AV# | A man <0376> shall be satisfied <07646> (8799) with good <02896> by the fruit <06529> of [his] mouth <06310>: and the recompence <01576> of a man's <0120> hands <03027> shall be rendered <07725> (8686) (8675) <07725> (8799) unto him. |
BBE | |
MESSAGE | Well-spoken words bring satisfaction; well-done work has its own reward. |
NKJV | A man will be satisfied with good by the fruit of [his] mouth, And the recompense of a man's hands will be rendered to him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered to him. |
GWV | One person enjoys good things as a result of his speaking ability. Another is paid according to what his hands have accomplished. |
NET | A person will be satisfied with good from the fruit of his words,* and the work of his hands* will be rendered to* him. |
NET | 12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words,993 tn Heb “fruit of the lips.” The term “fruit” is the implied comparison, meaning what is produced; and “lips” is the metonymy of cause, referring to speech. Proper speech will result in good things.
and the work of his hands994 tn Heb “the work of the hands of a man.” will be rendered to995 tc The Kethib has the Qal imperfect, “will return” to him (cf. NASB); the Qere preserves a Hiphil imperfect, “he/one will restore/render” to him (cf. KJV, ASV). The Qere seems to suggest that someone (God or people) will reward him in kind. Since there is no expressed subject, it may be translated as a passive voice. him.
|
BHSSTR | <0> wl <07725> *bysy {bwsy} <0120> Mda <03027> ydy <01576> lwmgw <02896> bwj <07646> ebvy <0376> sya <06310> yp <06529> yrpm (12:14) |
LXXM | apo {<575> PREP} karpwn {<2590> N-GPM} stomatov {<4750> N-GSN} quch {<5590> N-NSF} androv {<435> N-GSM} plhsyhsetai {V-FPI-3S} agaywn {<18> A-GPM} antapodoma {N-NPN} de {<1161> PRT} ceilewn {<5491> N-GPN} autou {<846> D-GSM} doyhsetai {<1325> V-FPI-3S} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |