TL_ITL_DRF | Barangsiapa yang mengusahakan <05647> tanahnya <0127>, ia itu akan dikenyangkan <07646> dengan makanan <03899>, tetapi orang <07291> yang menurut <07291> orang sia-sia <07386>, ia itu kurang <02638> akal <03820>. |
TB | Siapa mengerjakan tanahnya, akan kenyang dengan makanan, tetapi siapa mengejar barang yang sia-sia, tidak berakal budi. |
BIS | Petani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh. |
FAYH | Kerja keras membawa kemakmuran; hanya orang bodohlah yang membuang-buang waktu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Barangsiapa yang mengusahakan tanahnya, ia itu akan dikenyangkan dengan makanan, tetapi orang yang menurut orang sia-sia, ia itu kurang akal. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka barangsiapa yang mengerjakan tanahnya tak dapat tiada cukup rotinya tetapi orang yang menurut orang sia-sia ialah kurang akal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang pengolah tanahnja berlimpah makanannja, tetapi pengedjar ke-sia2an adalah singkat akalnja. |
TB_ITL_DRF | Siapa mengerjakan <05647> tanahnya <0127>, akan kenyang <07646> dengan makanan <03899>, tetapi siapa mengejar <07291> barang yang sia-sia <07386>, tidak berakal <02638> budi <03820>. |
AV# | He that tilleth <05647> (8802) his land <0127> shall be satisfied <07646> (8799) with bread <03899>: but he that followeth <07291> (8764) vain <07386> [persons is] void <02638> of understanding <03820>. |
BBE | He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense. |
MESSAGE | The one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies. |
NKJV | He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity [is] devoid of understanding. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding. |
GWV | Whoever works his land will have plenty to eat, but the one who chases unrealistic dreams has no sense. |
NET | The one who works* his field will have plenty* of food, but whoever chases daydreams* lacks wisdom.* |
NET | 12:11 The one who works983 sn In the biblical period agriculture was the most common occupation for the people; so “working a field” describes a substantial occupation, but also represents working in general. Diligent work, not get-rich-quick schemes, is the key to ensuring income. his field will have plenty984 tn Heb “will have his fill of” or “will be satisfied with.” of food,
but whoever chases daydreams985 tn Heb “empty things” or “vain things.” The term רֵיקִים (reqim) refers to worthless pursuits in an effort to make money. The fact that the participle used is “chase after” shows how elusive these are. Cf. NIV “fantasies”; NCV “empty dreams”; TEV “useless projects.” lacks wisdom.986 tn Heb “heart.” The term לֵב (lev, “heart”) functions as a metonymy of association for wisdom (BDB 524 s.v. 3).
|
BHSSTR | <03820> bl <02638> rox <07386> Myqyr <07291> Pdrmw <03899> Mxl <07646> ebvy <0127> wtmda <05647> dbe (12:11) |
LXXM | o {<3588> T-NSM} ergazomenov {<2038> V-PMPNS} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} ghn {<1065> N-ASF} emplhsyhsetai {V-FPI-3S} artwn {<740> N-GPM} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} diwkontev {<1377> V-PAPNP} mataia {<3152> A-APN} endeeiv {<1729> A-NPM} frenwn {<5424> N-GPF} (12:11a) ov {<3739> R-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} hduv {A-NSM} en {<1722> PREP} oinwn {<3631> N-GPM} diatribaiv {N-DPF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} eautou {<1438> D-GSM} ocurwmasin {<3794> N-DPN} kataleiqei {<2641> V-FAI-3S} atimian {<819> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |