copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Proverbs 12:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSiapa mengerjakan tanahnya, akan kenyang dengan makanan, tetapi siapa mengejar barang yang sia-sia, tidak berakal budi.
BISPetani yang bekerja keras mempunyai banyak makanan, tapi orang yang menghabiskan waktunya untuk hal yang tak berguna adalah orang bodoh.
FAYHKerja keras membawa kemakmuran; hanya orang bodohlah yang membuang-buang waktu.
DRFT_WBTC
TLBarangsiapa yang mengusahakan tanahnya, ia itu akan dikenyangkan dengan makanan, tetapi orang yang menurut orang sia-sia, ia itu kurang akal.
KSI
DRFT_SBMaka barangsiapa yang mengerjakan tanahnya tak dapat tiada cukup rotinya tetapi orang yang menurut orang sia-sia ialah kurang akal.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEOrang pengolah tanahnja berlimpah makanannja, tetapi pengedjar ke-sia2an adalah singkat akalnja.
TB_ITL_DRFSiapa mengerjakan <05647> tanahnya <0127>, akan kenyang <07646> dengan makanan <03899>, tetapi siapa mengejar <07291> barang yang sia-sia <07386>, tidak berakal <02638> budi <03820>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang mengusahakan <05647> tanahnya <0127>, ia itu akan dikenyangkan <07646> dengan makanan <03899>, tetapi orang <07291> yang menurut <07291> orang sia-sia <07386>, ia itu kurang <02638> akal <03820>.
AV#He that tilleth <05647> (8802) his land <0127> shall be satisfied <07646> (8799) with bread <03899>: but he that followeth <07291> (8764) vain <07386> [persons is] void <02638> of understanding <03820>.
BBEHe who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
MESSAGEThe one who stays on the job has food on the table; the witless chase whims and fancies.
NKJVHe who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity [is] devoid of understanding.
PHILIPS
RWEBSTRHe that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
GWVWhoever works his land will have plenty to eat, but the one who chases unrealistic dreams has no sense.
NETThe one who works* his field will have plenty* of food, but whoever chases daydreams* lacks wisdom.*
NET12:11 The one who works983 his field will have plenty984 of food,

but whoever chases daydreams985

lacks wisdom.986

BHSSTR<03820> bl <02638> rox <07386> Myqyr <07291> Pdrmw <03899> Mxl <07646> ebvy <0127> wtmda <05647> dbe (12:11)
LXXMo {<3588> T-NSM} ergazomenov {<2038> V-PMPNS} thn {<3588> T-ASF} eautou {<1438> D-GSM} ghn {<1065> N-ASF} emplhsyhsetai {V-FPI-3S} artwn {<740> N-GPM} oi {<3588> T-NPM} de {<1161> PRT} diwkontev {<1377> V-PAPNP} mataia {<3152> A-APN} endeeiv {<1729> A-NPM} frenwn {<5424> N-GPF} (12:11a) ov {<3739> R-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S} hduv {A-NSM} en {<1722> PREP} oinwn {<3631> N-GPM} diatribaiv {N-DPF} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} eautou {<1438> D-GSM} ocurwmasin {<3794> N-DPN} kataleiqei {<2641> V-FAI-3S} atimian {<819> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%