BIS | Orang yang saleh akan terjamin hidupnya; orang yang bijaksana bertambah pengikutnya. |
TB | Hasil orang benar adalah pohon kehidupan, dan siapa bijak, mengambil hati orang. |
FAYH | Orang benar seolah-olah menanam pohon yang mengeluarkan buah yang memberi kehidupan, dan orang yang memenangkan jiwa adalah orang yang bijaksana.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun buah-buah orang yang benar itulah dari pada pohon kehidupan dan barangsiapa yang mengambil hati orang, ia itulah orang berbudi adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun buah-buahan orang benar itu suatu pohon hayat dan orang yang berbudi itu memanggil hati orang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Buah keadilan ialah pohon kehidupan, tetapi kelaliman menggentas hidup. |
TB_ITL_DRF | Hasil <06529> orang benar <06662> adalah pohon <06086> kehidupan <02416>, dan siapa bijak <02450>, mengambil <03947> hati <05315> orang. |
TL_ITL_DRF | Adapun buah-buah <06529> orang yang benar <06662> itulah dari pada pohon <06086> kehidupan <02416> dan barangsiapa yang mengambil <03947> hati <05315> orang, ia itulah orang berbudi <02450> adanya. |
AV# | The fruit <06529> of the righteous <06662> [is] a tree <06086> of life <02416>; and he that winneth <03947> (8802) souls <05315> [is] wise <02450>. {winneth: Heb. taketh} |
BBE | The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls. |
MESSAGE | A good life is a fruit-bearing tree; a violent life destroys souls. |
NKJV | The fruit of the righteous [is a] tree of life, And he who wins souls [is] wise. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise. |
GWV | The fruit of a righteous person is a tree of life, and a winner of souls is wise. |
NET | The fruit of the righteous is like* a tree producing life,* and the one who wins souls* is wise.* |
NET | 11:30 The fruit of the righteous is like949 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity. a tree producing life,950 tn Heb “tree of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The noun חַיִּים (khayyim, “life”) is genitive of product. What the righteous produce (“fruit”) is like a tree of life – a long and healthy life as well as a life-giving influence and provision for others.
and the one who wins souls951 tc The Leningrad Codex mistakenly vocalized ש (sin or shin) as שׂ (sin) instead of שׁ (shin) in the term נְפָשׂוֹת (nefashot) which is vocalized as נְפָשׁוֹת (nefasot, “souls”) in the other medieval Hebrew mss> and early printed editions of the Masoretic Text. is wise.952 tc The MT reads חָכָם (khakham, “wise”) and seems to refer to capturing (לָקַח, laqakh; “to lay hold of; to seize; to capture”) people with influential ideas (e.g., 2 Sam 15:6). An alternate textual tradition reads חָמָס (khamas) “violent” (reflected in the LXX and Syriac) and refers to taking away lives: “but the one who takes away lives (= kills people) is violent” (cf. NAB, NRSV, TEV). The textual variant was caused by orthographic confusion of ס (samek) and כ (kaf), and metathesis of מ (mem) between the 2nd and 3rd consonants. If the parallelism is synonymous, the MT reading fits; if the parallelism is antithetical, the alternate tradition fits. See D. C. Snell, “‘Taking Souls’ in Proverbs 11:30,” VT 33 (1083): 362-65.
|
BHSSTR | <02450> Mkx <05315> twvpn <03947> xqlw <02416> Myyx <06086> Ue <06662> qydu <06529> yrp (11:30) |
LXXM | ek {<1537> PREP} karpou {<2590> N-GSM} dikaiosunhv {<1343> N-GSF} fuetai {<5453> V-PMI-3S} dendron {<1186> N-ASN} zwhv {<2222> N-GSF} afairountai {V-PMI-3P} de {<1161> PRT} awroi {A-NPF} qucai {<5590> N-NPF} paranomwn {A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |