TB | Apa yang menggentarkan orang fasik, itulah yang akan menimpa dia, tetapi keinginan orang benar akan diluluskan. |
BIS | Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya. |
FAYH | Segala ketakutan orang jahat akan menjadi kenyataan, demikian juga segala harapan orang baik.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun perkara yang ditakuti oleh orang jahat itu, itu akan berlaku atasnya, tetapi kehendak orang yang benar itu akan diluluskan kelak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka yang ditakuti orang jahat itu akan datang ke atasnya dan kehendak orang benar akan diluluskan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jang ditakuti si djahat, itu menimpanja, tetapi keinginan si mursid terpenuhi. |
TB_ITL_DRF | Apa yang menggentarkan <04034> orang fasik <07563>, itulah <01931> yang akan menimpa <0935> dia, tetapi keinginan <08378> orang benar <06662> akan diluluskan <05414>. |
TL_ITL_DRF | Adapun perkara yang ditakuti <04034> oleh orang jahat <07563> itu, itu akan berlaku <0935> atasnya, tetapi kehendak <08378> orang yang benar <06662> itu akan diluluskan <05414> kelak. |
AV# | The fear <04034> of the wicked <07563>, it shall come <0935> (8799) upon him: but the desire <08378> of the righteous <06662> shall be granted <05414> (8799). |
BBE | The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire. |
MESSAGE | The nightmares of the wicked come true; what the good people desire, they get. |
NKJV | The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
GWV | That which wicked people dread happens to them, but the LORD grants the desire of righteous people. |
NET | What the wicked fears* will come on him; what the righteous desire* will be granted.* |
NET | 10:24 What the wicked fears820 tn Heb “the dread of the wicked.” The noun רָשָׁע (rasha’, “wicked”) is a subjective genitive. The noun מְגוֹרַת (m˙gorat) refers to “the feared thing,” that is, what the wicked dread. The wicked are afraid of the consequences of their sinful actions; however, they cannot escape these consequences. will come on him;
what the righteous desire821 tn Heb “the desire of the righteous.” The noun צַדִּיק (tsadiq, “righteous”) is a subjective genitive. will be granted.822 tn Heb “it will give.” When used without an expressed subject, the verb יִתֵּן (yitten) has a passive nuance: “it will be granted.”
|
BHSSTR | <05414> Nty <06662> Myqydu <08378> twatw <0935> wnawbt <01931> ayh <07563> esr <04034> trwgm (10:24) |
LXXM | en {<1722> PREP} apwleia {<684> N-DSF} asebhv {<765> A-NSM} periferetai {<4064> V-PMI-3S} epiyumia {<1939> N-NSF} de {<1161> PRT} dikaiou {<1342> A-GSM} dekth {<1184> A-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |