FAYH | Orang bijaksana mengendalikan lidahnya, tetapi orang bodoh mengoceh tentang segala yang diketahuinya sehingga mendatangkan dukacita dan kesulitan.
|
TB | Orang bijak menyimpan pengetahuan, tetapi mulut orang bodoh adalah kebinasaan yang mengancam. |
BIS | Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun orang yang berbudi itu menaruh pengetahuan, tetapi mulut orang bodoh itu hampir kepada kebinasaan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang yang berbudi menaruh pengertian tetapi mulut orang bodoh itu suatu kebinasaan yang hampir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang2 bidjaksana menguntji pengetahuan, tetapi mulut si pandir adalah kebinasaan jang mengantjam. |
TB_ITL_DRF | Orang bijak <02450> menyimpan <06845> pengetahuan <01847>, tetapi mulut <06310> orang bodoh <0191> adalah kebinasaan <04288> yang mengancam <07138>. |
TL_ITL_DRF | Adapun orang yang berbudi <02450> itu menaruh <06845> pengetahuan <01847>, tetapi mulut <06310> orang bodoh <0191> itu hampir <07138> kepada kebinasaan <04288>. |
AV# | Wise <02450> [men] lay up <06845> (8799) knowledge <01847>: but the mouth <06310> of the foolish <0191> [is] near <07138> destruction <04288>. |
BBE | Knowledge is stored up by the wise, but the mouth of the foolish man is a destruction which is near. |
MESSAGE | The wise accumulate knowledge--a true treasure; know-it-alls talk too much--a sheer waste. |
NKJV | Wise [people] store up knowledge, But the mouth of the foolish [is] near destruction. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Wise [men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish [is] near destruction. |
GWV | Those who are wise store up knowledge, but the mouth of a stubborn fool invites ruin. |
NET | Those who are wise* store up* knowledge, but foolish speech* leads to imminent* destruction. |
NET | 10:14 Those who are wise780 tn Heb “wise men.” store up781 sn The verb צָפַן (tsafan, “to store up; to treasure”) may mean (1) the wise acquire and do not lose wisdom (cf. NAB, NIV, TEV), or (2) they do not tell all that they know (cf. NCV), that is, they treasure it up for a time when they will need it. The fool, by contrast, talks without thinking. knowledge,
but foolish speech782 tn Heb “the mouth of foolishness”; cf. NRSV, NLT “the babbling of a fool.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for speech. The genitive אֶוִיל (’evil, “foolishness”) functions as an attributive adjective: “a foolish mouth” = foolish speech. leads to imminent783 tn Heb “near destruction.” The words of the fool that are uttered without wise forethought may invite imminent ruin (e.g., James 3:13-18). See also Ptah-hotep and Amenemope in ANET 414 and 423. destruction.
|
BHSSTR | <07138> hbrq <04288> htxm <0191> lywa <06310> ypw <01847> ted <06845> wnpuy <02450> Mymkx (10:14) |
LXXM | sofoi {<4680> A-NPM} kruqousin {<2928> V-FAI-3P} aisyhsin {<144> N-ASF} stoma {<4750> N-NSN} de {<1161> PRT} propetouv {<4312> A-GSM} eggizei {<1448> V-PAI-3S} suntribh {N-NSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |