SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 1:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBRaja Mesir juga memerintahkan kepada bidan-bidan yang menolong perempuan Ibrani, seorang bernama Sifra dan yang lain bernama Pua, katanya:
BISKemudian raja Mesir memberi perintah kepada Sifra dan Pua, dua bidan yang menolong wanita-wanita Ibrani bersalin.
FAYHKemudian Firaun, raja Mesir, memerintahkan bidan-bidan Ibrani (Israel), yaitu Sifra dan Pua, agar membunuh semua bayi laki-laki orang Ibrani segera setelah lahir, sedangkan bayi perempuan boleh dibiarkan hidup.
DRFT_WBTC
TLDan lagi bertitahlah raja Mesir kepada bidan orang Ibrani, seorang Sifera dan seorang Pua namanya,
KSI
DRFT_SBDan lagi titah raja Mesir kepada bidan orang Ibrani, seorang Sifra dan seorang Pua namanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu radja Mesir memerintahkan kepada bidan-bidan Hibrani, - jang satu bernama Sjifra dan jang lain Pua,
TB_ITL_DRFRaja <04428> Mesir <04714> juga memerintahkan kepada bidan-bidan <03205> yang menolong perempuan <03205> Ibrani <05680>, seorang <0259> bernama <08034> Sifra <08236> dan yang lain <08145> bernama <08034> Pua <06326>, katanya <0559>:
TL_ITL_DRFDan lagi bertitahlah <0559> raja <04428> Mesir <04714> kepada bidan <03205> orang Ibrani <05680>, seorang Sifera <08236> dan seorang Pua <06326> namanya <08034>,
AV#And the king <04428> of Egypt <04714> spake <0559> (8799) to the Hebrew <05680> midwives <03205> (8764), of which the name <08034> of the one <0259> [was] Shiphrah <08236>, and the name <08034> of the other <08145> Puah <06326>:
BBEAnd the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
MESSAGEThe king of Egypt had a talk with the two Hebrew midwives; one was named Shiphrah and the other Puah.
NKJVThen the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of one [was] Shiphrah and the name of the other Puah;
PHILIPS
RWEBSTRAnd the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:
GWVThen the king of Egypt told the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
NETThe king of Egypt said* to the Hebrew midwives,* one of whom was named Shiphrah and the other Puah,*
NET1:15 The king of Egypt said40 to the Hebrew midwives,41 one of whom was named Shiphrah and the other Puah,42
BHSSTR<06326> hewp <08145> tynsh <08034> Msw <08236> hrps <0259> txah <08034> Ms <0834> rsa <05680> tyrbeh <03205> tdlyml <04714> Myrum <04428> Klm <0559> rmayw (1:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM} taiv {<3588> T-DPF} maiaiv {N-DPF} twn {<3588> T-GPM} ebraiwn {<1445> N-GPM} th {<3588> T-DSF} mia {<1519> A-DSF} autwn {<846> D-GPM} h {<3739> R-DSF} onoma {<3686> N-NSN} sepfwra {N-PRI} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} thv {<3588> T-GSF} deuterav {<1208> A-GSF} foua {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA