copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BBESo they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.
TBSebab itu pengawas-pengawas rodi ditempatkan atas mereka untuk menindas mereka dengan kerja paksa: mereka harus mendirikan bagi Firaun kota-kota perbekalan, yakni Pitom dan Raamses.
BISMaka orang-orang Mesir mengangkat pengawas-pengawas atas bangsa Israel untuk mempersulit hidup mereka dengan kerja keras. Mereka dipaksa membangun bagi raja Mesir kota-kota Pitom dan Raamses untuk pusat penyimpanan barang.
FAYHMaka orang-orang Mesir mulai memperbudak orang-orang Israel. Mereka mengangkat pengawas-pengawas yang kasar dan kejam untuk menindas orang-orang Israel dengan kerja berat, yaitu membangun kota-kota perbekalan: Pitom dan Raamses.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkatnya akan beberapa orang, dijadikannya penghulu pengerah atas mereka itu, hendak dianiayakannya bani Israel dengan pekerjaan; maka dibangunkan mereka itu bagi Firaun dua buah kota perbekalan, yaitu Pitom dan Raamsis.
KSI
DRFT_SBSebab itu ditentukannya beberapa penghulu pengerah di atas orang-orang itu hendak dianiayakannya bani Israel dengan pekerjaan kerahan maka dibangunkannya bagi Firaun dua buah negeri akan perbendaharaan yaitu Pitom dan Raamses.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka dari itu mereka mengangkat pengawas-pengawas rodi atas Israel untuk memperberat hidup mereka dengan kerdja paksa. Demikianlah mereka itu membangun kota-kota perbekalan untuk Parao, jaitu Pitom dan Ramses.
TB_ITL_DRFSebab <07760> itu pengawas-pengawas <08269> <07760> rodi <04522> ditempatkan <04616> atas <05921> mereka untuk <04616> menindas <06031> mereka dengan kerja paksa <05450>: mereka harus mendirikan <01129> bagi Firaun <06547> kota-kota <05892> perbekalan <04543>, yakni <0853> Pitom <06619> dan Raamses <07486>.
TL_ITL_DRFMaka diangkatnya akan beberapa orang, dijadikannya <07760> penghulu <08269> pengerah atas mereka itu, hendak <04616> dianiayakannya <06031> bani Israel dengan pekerjaan; maka dibangunkan <01129> mereka itu bagi Firaun <06547> dua buah kota <05892> perbekalan <04543>, yaitu Pitom <06619> dan Raamsis <07486>.
AV#Therefore they did set <07760> (8799) over them taskmasters <04522> <08269> to afflict <06031> (8763) them with their burdens <05450>. And they built <01129> (8799) for Pharaoh <06547> treasure <04543> cities <05892>, Pithom <06619> and Raamses <07486>.
MESSAGESo they organized them into work-gangs and put them to hard labor under gang-foremen. They built the storage cities Pithom and Rameses for Pharaoh.
NKJVTherefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.
GWVSo the Egyptians put slave drivers in charge of them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.
NETSo they put foremen* over the Israelites* to oppress* them with hard labor. As a result* they built Pithom and Rameses* as store cities for Pharaoh.
NET1:11 So they put foremen26 over the Israelites27 to oppress28 them with hard labor. As a result29 they built Pithom and Rameses30 as store cities for Pharaoh.
BHSSTR<07486> oomer <0853> taw <06619> Mtp <0853> ta <06547> herpl <04543> twnkom <05892> yre <01129> Nbyw <05450> Mtlbob <06031> wtne <04616> Neml <04522> Myom <08269> yrv <05921> wyle <07760> wmyvyw (1:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} epesthsen {V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} epistatav {<1988> N-APM} twn {<3588> T-GPN} ergwn {<2041> N-GPN} ina {<2443> CONJ} kakwswsin {<2559> V-AAS-3P} autouv {<846> D-APM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} ergoiv {<2041> N-DPN} kai {<2532> CONJ} wkodomhsan {<3618> V-AAI-3P} poleiv {<4172> N-APF} ocurav {A-APF} tw {<3588> T-DSM} faraw {<5328> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} te {<5037> PRT} piywm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ramessh {N-PRI} kai {<2532> CONJ} wn {<5607> N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} hliou {<2246> N-GSM} poliv {<4172> N-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%