copyright
28 Feb 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBInilah nama para anak Israel yang datang ke Mesir bersama-sama dengan Yakub; mereka datang dengan keluarganya masing-masing:
BISYakub yang juga dinamakan Israel, pergi ke Mesir dengan anak-anaknya dan keluarga mereka masing-masing. Anak-anak Yakub itu adalah:
FAYHINILAH daftar nama putra-putra Yakub yang turut dengan dia ke Mesir, beserta keluarga mereka: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon, Benyamin, Dan, Naftali, Gad, dan Asyer.
DRFT_WBTC
TLBahwa inilah nama-nama bani Israel yang telah datang ke Mesir serta dengan Yakub; maka datanglah mereka itu ke sana masing-masing membawa isi rumahnya:
KSI
DRFT_SBBahwa inilah nama-nama segala anak Israel yang telah datang ke Mesir maka masing-masing orang itu dengan segala isi rumahnya telah datang bersama-sama dengan Yakub.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEInilah nama anak-anak Israel, jang datang ke Mesir bersama-sama dengan Jakub, masing-masing dengan keluarganja sendiri:
TB_ITL_DRFInilah <0428> nama <08034> para anak <01121> Israel <03478> yang datang <0935> ke Mesir <04714> bersama-sama <0854> dengan Yakub <03290>; mereka datang <0935> dengan keluarganya <01004> masing-masing <0376>:
TL_ITL_DRFBahwa inilah <0428> nama-nama <08034> bani <01121> Israel <03478> yang telah datang <0935> ke Mesir <04714> serta dengan <0854> Yakub <03290>; maka datanglah <0935> mereka itu ke sana <0935> masing-masing <0376> membawa <0935> isi rumahnya <01004>:
AV#Now these [are] the names <08034> of the children <01121> of Israel <03478>, which came <0935> (8802) into Egypt <04714>; every man <0376> and his household <01004> came <0935> (8804) with Jacob <03290>.
BBENow these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
MESSAGEThese are the names of the Israelites who went to Egypt with Jacob, each bringing his family members:
NKJVNow these [are] the names of the children of Israel who came to Egypt; each man and his household came with Jacob:
PHILIPS
RWEBSTRNow these [are] the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
GWVThese are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
NET*These* are the names* of the sons of Israel* who entered Egypt – each man with his household* entered with Jacob:
NET1:11 These2 are the names3 of the sons of Israel4 who entered Egypt – each man with his household5 entered with Jacob:
BHSSTR<0935> wab <01004> wtybw <0376> sya <03290> bqey <0854> ta <04714> hmyrum <0935> Myabh <03478> larvy <01121> ynb <08034> twms <0428> hlaw (1:1)
LXXMtauta {<3778> D-NPN} ta {<3588> T-NPN} onomata {<3686> N-NPN} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} twn {<3588> T-GPM} eispeporeumenwn {<1531> V-RPPGP} eiv {<1519> PREP} aigupton {<125> N-ASF} ama {<260> ADV} iakwb {<2384> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} patri {<3962> N-DSM} autwn {<846> D-GPM} ekastov {<1538> A-NSM} panoikia {N-DSF} autwn {<846> D-GPM} eishlyosan {<1525> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA