copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 9:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka jelaga itu akan menjadi debu meliputi seluruh tanah Mesir, dan akan menjadikan barah yang memecah sebagai gelembung, pada manusia dan binatang di seluruh tanah Mesir."
BISMaka abu itu akan tersebar ke seluruh tanah Mesir. Pada manusia dan binatang abu itu akan menimbulkan bisul-bisul yang pecah menjadi luka bernanah."
FAYHAbu itu akan tersebar seperti debu yang halus ke seluruh Negeri Mesir dan akan menyebabkan bisul-bisul bernanah pada orang maupun binatang, di seluruh negeri itu."
DRFT_WBTC
TLMaka abu itupun akan menjadi duli yang halus atas seluruh negeri Mesir, maka pada manusia dan pada binatang ia itu akan menjadi puru yang berpecah-pecah dan menjadi bisul dalam seluruh negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka abu itupun akan menjadi debu yang halus pada seluruh tanah Mesir maka pada manusia dan pada binatang pun yaitu akan menjadi bisul yang berpecah-pecah dan menjadi barah dalam seluruh tanah Mesir."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaikan debu lembut djelaga itu akan berhamburan diatas seluruh negeri Mesir dan mendatangkan pada manusia dan hewan diseluruh negeri Mesir bintul-bintul, jang memetjah djadi barah bernanah".
TB_ITL_DRFMaka <01961> jelaga <080> itu akan <06524> menjadi debu meliputi <05921> seluruh <03605> <03605> tanah <0776> <0776> Mesir <04714> <04714>, dan akan menjadikan barah <07822> yang memecah <06524> sebagai gelembung <076>, pada manusia <0120> dan binatang <0929> di seluruh <03605> <03605> tanah <0776> <0776> Mesir <04714> <04714>."
TL_ITL_DRFMaka <01961> abu itupun akan menjadi <01961> duli <080> yang halus atas <05921> seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714>, maka <01961> pada manusia <0120> dan pada binatang <0929> ia <06524> itu akan menjadi puru <07822> yang berpecah-pecah <076> dan menjadi bisul <06524> dalam seluruh <03605> negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#And it shall become small dust <080> in all the land <0776> of Egypt <04714>, and shall be a boil <07822> breaking forth <06524> (8802) [with] blains <076> upon man <0120>, and upon beast <0929>, throughout all the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEAnd it will become small dust over all the land of Egypt, and will be a skin-disease bursting out in wounds on man and beast through all the land of Egypt.
MESSAGEit will become a film of fine dust all over Egypt and cause sores, an eruption of boils on people and animals throughout Egypt."
NKJV"And it will become fine dust in all the land of Egypt, and it will cause boils that break out in sores on man and beast throughout all the land of Egypt."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth [with] sores upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.
GWVThey will become a fine dust throughout Egypt. The dust will cause boils to break into open sores on people and animals throughout Egypt."
NETIt will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester* on both people and animals in all the land of Egypt.”
NET9:9 It will become fine dust over the whole land of Egypt and will cause boils to break out and fester596 on both people and animals in all the land of Egypt.”
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Ura <03605> lkb <076> tebeba <06524> xrp <07822> Nyxsl <0929> hmhbh <05921> lew <0120> Mdah <05921> le <01961> hyhw <04714> Myrum <0776> Ura <03605> lk <05921> le <080> qbal <01961> hyhw (9:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} genhyhtw {<1096> V-APD-3S} koniortov {<2868> N-NSM} epi {<1909> PREP} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} anyrwpouv {<444> N-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} tetrapoda {A-APN} elkh {<1668> N-NPN} fluktidev {N-NPF} anazeousai {V-PAPNP} en {<1722> PREP} te {<5037> PRT} toiv {<3588> T-DPM} anyrwpoiv {<444> N-DPM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} tetraposin {<5074> A-DPN} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} gh {<1065> N-DSF} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran