BIS | Maka Harun mengacungkan tongkatnya ke atas semua air, lalu muncullah katak-katak memenuhi seluruh negeri. |
TB | Lalu Harun mengulurkan tangannya ke atas segala air di Mesir, maka bermunculanlah katak-katak, lalu menutupi tanah Mesir. |
FAYH | Harun melakukannya, dan bangsa Mesir dikerumuni oleh katak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka Harunpun mengedangkanlah lengannya ke atas segala air Mesir, lalu naiklah katak menudungi tanah Mesir. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Harunpun menghulurkan tangannya ke atas air di Mesir lalu naiklah kodok memenuhi tanah Mesir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (8-2) Harun lalu mengulurkan tangannja diatas sekalian air Mesir, maka muntjullah katak-katak itu meliputi tanah Mesir. |
TB_ITL_DRF | Lalu Harun <0175> mengulurkan <05186> tangannya <03027> ke atas <05921> segala air <04325> di Mesir <04714>, maka bermunculanlah <05927> katak-katak <06854>, lalu menutupi <03680> tanah <0776> Mesir <04714>. |
TL_ITL_DRF | Maka Harunpun <0175> mengedangkanlah <05186> lengannya ke <03027> atas <05921> segala air <04325> Mesir <04714>, lalu naiklah <05927> katak <06854> menudungi <03680> tanah <0776> Mesir <04714>. |
AV# | And Aaron <0175> stretched out <05186> (8799) his hand <03027> over the waters <04325> of Egypt <04714>; and the frogs <06854> came up <05927> (8799), and covered <03680> (8762) the land <0776> of Egypt <04714>. |
BBE | And when Aaron put out his hand over the waters of Egypt, the frogs came up and all the land of Egypt was covered with them. |
MESSAGE | Aaron stretched his staff over the waters of Egypt and a mob of frogs came up and covered the country. |
NKJV | So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Aaron stretched his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. |
GWV | So Aaron held his staff over the waters of Egypt. The frogs came up and covered the land of Egypt. |
NET | So Aaron extended his hand over the waters of Egypt, and frogs* came up and covered the land of Egypt. |
NET | 8:6 So Aaron extended his hand over the waters of Egypt, and frogs505 tn The noun is singular, a collective. B. Jacob notes that this would be the more natural way to refer to the frogs (Exodus, 260). came up and covered the land of Egypt.
|
BHSSTR | <04714> Myrum <0776> Ura <0853> ta <03680> oktw <06854> edrpuh <05927> letw <04714> Myrum <04325> ymym <05921> le <03027> wdy <0853> ta <0175> Nrha <05186> jyw <8:2> (8:6) |
LXXM | (8:2) kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} aarwn {<2> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} udata {<5204> N-APN} aiguptou {<125> N-GSF} kai {<2532> CONJ} anhgagen {<321> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} batracouv {<944> N-APM} kai {<2532> CONJ} anebibasyh {<307> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} batracov {<944> N-NSM} kai {<2532> CONJ} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} aiguptou {<125> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |