copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 8:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Katakanlah kepada Harun: Ulurkanlah tanganmu dengan tongkatmu ke atas sungai, ke atas selokan dan ke atas kolam, dan buatlah katak-katak bermunculan meliputi tanah Mesir."
BISTUHAN berkata kepada Musa, "Suruhlah Harun merentangkan tongkatnya ke atas sungai-sungai, saluran-saluran dan kolam-kolam supaya katak-katak bermunculan dan memenuhi tanah Mesir."
FAYHSelanjutnya TUHAN berfirman kepada Musa, "Suruhlah Harun menunjuk dengan tongkatnya ke semua sungai, selokan, dan kolam di Mesir, supaya seluruh negeri itu sampai ke pelosok-pelosoknya diliputi katak."
DRFT_WBTC
TLDan lagi firman Tuhan kepada Musa: Katakanlah kepada Harun: Kedangkanlah lenganmu dengan tongkat itu ke atas segala sungai dan serokan dan telaga, suruhlah naik katak ke atas tanah Mesir.
KSI
DRFT_SBDan lagi firman Allah kepada Musa: "Katakanlah kepada Harun: Hulurkanlah tanganmu dengan tongkatmu itu ke atas segala sungai dan ke atas segala tali air dan ke atas segala telaga suruhlah naik kodok ke atas tanah Mesir."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-1) Jahwe bersabda kepada Musa: "Katakanlah kepada Harun: Ulurkanlah tanganmu dengan tongkatmu diatas anak-anak sungai, saluran-saluran air dan kolam-kolam dan buatlah katak-katak muntjul diatas tanah Mesir".
TB_ITL_DRFBerfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Katakanlah <0559> kepada <0413> Harun <0175>: Ulurkanlah <05186> tanganmu <03027> dengan tongkatmu <04294> ke atas <05921> sungai <05104>, ke atas <05921> <05921> selokan <02975> dan ke atas <05927> <05921> kolam <098>, dan buatlah <05927> katak-katak <06854> bermunculan meliputi <05921> tanah <0776> Mesir <04714>."
TL_ITL_DRFDan lagi firman <0559> Tuhan <03068> kepada <0413> Musa <04872>: Katakanlah <0559> kepada <0413> Harun <0175>: Kedangkanlah <05186> lenganmu <03027> dengan tongkat <04294> itu ke atas <05921> segala sungai <05104> dan serokan <02975> dan telaga <098>, suruhlah naik <05927> katak <06854> ke atas <05921> tanah <0776> Mesir <04714>.
AV#And the LORD <03068> spake <0559> (8799) unto Moses <04872>, Say <0559> (8798) unto Aaron <0175>, Stretch forth <05186> (8798) thine hand <03027> with thy rod <04294> over the streams <05104>, over the rivers <02975>, and over the ponds <098>, and cause frogs <06854> to come up <05927> (8685) upon the land <0776> of Egypt <04714>.
BBEAnd the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the streams and the waterways and the pools, causing frogs to come up on the land of Egypt.
MESSAGEGOD said to Moses, "Tell Aaron, 'Wave your staff over the rivers and canals and ponds. Bring up frogs on the land of Egypt.'"
NKJVThen the LORD spoke to Moses, "Say to Aaron, `Stretch out your hand with your rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'"
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD spoke to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.
GWVThen the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Hold your staff over the rivers, canals, and ponds. This will bring frogs onto the land.'"
NETThe Lord spoke to Moses, “Tell Aaron, ‘Extend your hand with your staff* over the rivers, over the canals, and over the ponds, and bring the frogs up over the land of Egypt.’”
NET8:5 The Lord spoke to Moses, “Tell Aaron, ‘Extend your hand with your staff504 over the rivers, over the canals, and over the ponds, and bring the frogs up over the land of Egypt.’”
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Ura <05921> le <06854> Myedrpuh <0853> ta <05927> lehw <098> Mymgah <05921> lew <02975> Myrayh <05921> le <05104> trhnh <05921> le <04294> Kjmb <03027> Kdy <0853> ta <05186> hjn <0175> Nrha <0413> la <0559> rma <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <0559> rmayw <8:1> (8:5)
LXXM(8:1) eipen {V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} eipon {V-AAD-2S} aarwn {<2> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} adelfw {<80> N-DSM} sou {<4771> P-GS} ekteinon {<1614> V-AAD-2S} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} thn {<3588> T-ASF} rabdon {N-ASF} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} touv {<3588> T-APM} potamouv {<4215> N-APM} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} diwrugav {N-APF} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} elh {<2247> N-APN} kai {<2532> CONJ} anagage {<321> V-AAD-2S} touv {<3588> T-APM} batracouv {<944> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%