copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 8:31
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISdan TUHAN mengabulkan doa Musa. Lalat-lalat itu beterbangan meninggalkan raja, para pejabat dan rakyat. Tak ada seekor pun yang masih tinggal.
TBDan TUHAN membuat seperti yang dikatakan Musa: pikat itu dijauhkan-Nya dari Firaun, dari pegawai-pegawainya dan rakyatnya; seekorpun tidak ada yang tinggal.
FAYHTUHAN berbuat seperti yang diminta Musa, dan semua lalat itu lenyap sehingga tidak ada seekor pun yang tertinggal.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Tuhan diperbuatlah seperti kata Musa, diundurkannya kebanyakan tabuhan itu dari pada Firaun dan segala pegawainya dan segala rakyatnya, seekorpun tiada tinggal lagi.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Allah diperbuatnyalah seperti kata Musa dihilangkannya segala lalat itu dari pada Firaun dan dari pada segala pegawainya dan dari pada segala rakyatnya seekor pun tidak tinggal lagi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-27) Maka Jahwe berbuat, sebagaimana dikatakan Musa. Pikat-pikat meninggalkan Parao, para pendjawatnja serta rakjatnja; satupun tiada tersisa.
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068> membuat <06213> seperti yang dikatakan <01697> Musa <04872>: pikat <06157> itu dijauhkan-Nya <05493> dari Firaun <06547>, dari pegawai-pegawainya <05650> dan rakyatnya <05971>; seekorpun <0259> tidak <03808> ada yang tinggal <07604>.
TL_ITL_DRFMaka oleh Tuhan <03068> diperbuatlah <06213> seperti kata <01697> Musa <04872>, diundurkannya <05493> kebanyakan tabuhan <06157> itu dari pada Firaun <06547> dan segala pegawainya <05650> dan segala rakyatnya <05971>, seekorpun tiada <03808> tinggal <07604> lagi.
AV#And the LORD <03068> did <06213> (8799) according to the word <01697> of Moses <04872>; and he removed <05493> (8686) the swarms <06157> [of flies] from Pharaoh <06547>, from his servants <05650>, and from his people <05971>; there remained <07604> (8738) not one <0259>.
BBEAnd the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen.
MESSAGEGOD did what Moses asked. He got rid of the flies from Pharaoh and his servants and his people. There wasn't a fly left.
NKJVAnd the LORD did according to the word of Moses; He removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
GWVThe LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left.
NETand the Lord did as Moses asked* – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!
NET8:31 and the Lord did as Moses asked573 – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!
BHSSTR<0259> dxa <07604> rasn <03808> al <05971> wmemw <05650> wydbem <06547> herpm <06157> breh <05493> royw <04872> hsm <01697> rbdk <03068> hwhy <06213> veyw <8:27> (8:31)
LXXM(8:27) epoihsen {<4160> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} kayaper {<2509> ADV} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} perieilen {<4014> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} kunomuian {N-ASF} apo {<575> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} yerapontwn {<2324> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} oudemia {<3762> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%