copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 8:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTUHAN mengabulkan permintaan Musa, dan katak-katak yang ada di rumah-rumah, di halaman-halaman dan ladang-ladang mati semua.
TBDan TUHAN melakukan seperti yang dikatakan Musa, sehingga katak-katak itu mati lenyap dari rumah, dari halaman dan dari ladang.
FAYHTUHAN berbuat seperti yang diminta oleh Musa. Maka di mana-mana di Mesir terdapat bangkai katak, juga di rumah-rumah.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Tuhan diperbuatlah setuju dengan kata Musa, lalu matilah katak itu dalam segala rumah dan halaman dan di bendang-bendangpun.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Allah diperbuatlah menurut seperti kata Musa lalu matilah kodok itu hilang dari pada segala rumah dan halaman dan dari ladang pun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-9) Jahwe mengabulkan permohonan Musa: katak-katak itu mati dan lenjap dari rumah-rumah dan dari halaman-halaman serta ladang-ladang.
TB_ITL_DRFDan TUHAN <03068> melakukan <06213> seperti yang dikatakan <01697> Musa <04872>, sehingga katak-katak <06854> itu mati <04191> lenyap dari <04480> rumah <01004>, dari <04480> halaman <02691> dan dari <04480> ladang <07704>.
TL_ITL_DRFMaka oleh Tuhan <03068> diperbuatlah <06213> setuju dengan kata <01697> Musa <04872>, lalu matilah <04191> katak <06854> itu dalam <04480> segala rumah <01004> dan halaman <02691> dan di bendang-bendangpun <07704>.
AV#And the LORD <03068> did <06213> (8799) according to the word <01697> of Moses <04872>; and the frogs <06854> died <04191> (8799) out of the houses <01004>, out of the villages <02691>, and out of the fields <07704>.
BBEAnd the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields.
MESSAGEGOD responded to Moses' prayer: The frogs died off--houses, courtyards, fields, all free of frogs.
NKJVSo the LORD did according to the word of Moses. And the frogs died out of the houses, out of the courtyards, and out of the fields.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
GWVThe LORD did what Moses asked. The frogs died in the houses, in the yards, and in the fields.
NETThe Lord did as Moses asked* – the* frogs died out of the houses, the villages, and the fields.
NET8:13 The Lord did as Moses asked523 – the524 frogs died out of the houses, the villages, and the fields.
BHSSTR<07704> tdvh <04480> Nmw <02691> truxh <04480> Nm <01004> Mytbh <04480> Nm <06854> Myedrpuh <04191> wtmyw <04872> hsm <01697> rbdk <03068> hwhy <06213> veyw <8:9> (8:13)
LXXM(8:9) epoihsen {<4160> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} kuriov {<2962> N-NSM} kayaper {<2509> ADV} eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} eteleuthsan {<5053> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} batracoi {<944> N-NPM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} oikiwn {<3614> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} epaulewn {<1886> N-GPF} kai {<2532> CONJ} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} agrwn {<68> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%