SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 8:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu Musa dan Harun meninggalkan raja. Kemudian Musa berdoa kepada TUHAN supaya melenyapkan katak-katak yang didatangkan-Nya atas raja.
TBLalu Musa dan Harun keluar meninggalkan Firaun, dan Musa berseru kepada TUHAN karena katak-katak, yang didatangkan-Nya kepada Firaun.
FAYHMusa dan Harun meninggalkan Firaun, lalu Musa memohon kepada TUHAN agar melenyapkan katak-katak yang telah didatangkan-Nya itu.
DRFT_WBTC
TLMaka Musa dan Harunpun keluarlah dari hadapan Firaun, lalu dipinta Musa doa kepada Tuhan dari karena segala katak yang didatangkannya atas Firaun.
KSI
DRFT_SBMaka Musa dan Harunpun keluar dari hadapan Firaun lalu Musa menyeru akan Allah dari hal segala kodok yang telah didatangkan atas Firaun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-8) Sesudah Musa dan Harun pergi meninggalkan Parao, Musa lalu berseru kepada Jahwe, karena djandji jang telah diberikannja kepada Parao tentang katak-katak itu.
TB_ITL_DRFLalu <03318> Musa <04872> dan Harun <0175> keluar meninggalkan <05973> Firaun <06547>, dan Musa <04872> berseru <06817> kepada <0413> TUHAN <03068> karena <05921> katak-katak <06854>, yang <0834> didatangkan-Nya <07760> kepada Firaun <06547>.
TL_ITL_DRFMaka Musa <04872> dan Harunpun <0175> keluarlah <03318> dari hadapan <05973> Firaun <06547>, lalu dipinta <06817> Musa <04872> doa kepada <0413> Tuhan <03068> dari karena <05921> segala katak <06854> yang <0834> didatangkannya <07760> atas Firaun <06547>.
AV#And Moses <04872> and Aaron <0175> went out <03318> (8799) from Pharaoh <06547>: and Moses <04872> cried <06817> (8799) unto the LORD <03068> because of <01697> the frogs <06854> which he had brought <07760> (8804) against Pharaoh <06547>.
BBEThen Moses and Aaron went out from Pharaoh; and Moses made prayer to the Lord about the frogs which he had sent on Pharaoh.
MESSAGEMoses and Aaron left Pharaoh, and Moses prayed to GOD about the frogs he had brought on Pharaoh.
NKJVThen Moses and Aaron went out from Pharaoh. And Moses cried out to the LORD concerning the frogs which He had brought against Pharaoh.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried to the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
GWVAfter Moses and Aaron left Pharaoh, Moses prayed to the LORD about the frogs he had brought on Pharaoh.
NETThen Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried* to the Lord because of* the frogs that he had brought on* Pharaoh.
NET8:12 Then Moses and Aaron went out from Pharaoh, and Moses cried520 to the Lord because of521 the frogs that he had brought on522 Pharaoh.
BHSSTR<06547> herpl <07760> Mv <0834> rsa <06854> Myedrpuh <01697> rbd <05921> le <03068> hwhy <0413> la <04872> hsm <06817> qeuyw <06547> herp <05973> Mem <0175> Nrhaw <04872> hsm <03318> auyw <8:8> (8:12)
LXXM(8:8) exhlyen {<1831> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} apo {<575> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebohsen {<994> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} peri {<4012> PREP} tou {<3588> T-GSM} orismou {N-GSM} twn {<3588> T-GPM} batracwn {<944> N-GPM} wv {<3739> CONJ} etaxato {<5021> V-AMI-3S} faraw {<5328> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA