copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 8:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISJawab raja itu, "Berdoalah untukku besok." Kata Musa, "Saya akan melakukan apa yang Tuanku minta. Maka Tuanku akan tahu bahwa tidak ada Allah lain seperti TUHAN, Allah kami.
TBKatanya: "Besok." Lalu kata Musa: "Jadilah seperti katamu itu, supaya tuanku mengetahui, bahwa tidak ada yang seperti TUHAN, Allah kami.
FAYH"Besok," sahut Firaun. "Baiklah," kata Musa, "akan jadi seperti kata Baginda itu, supaya Baginda tahu bahwa tidak ada yang seperti TUHAN, Allah kami.
DRFT_WBTC
TLMaka titah Firaun: Pada esok harilah. Maka kata Musa: Baiklah, seperti katamu ini, supaya diketahui olehmu, bahwa Tuhan, Allah kami itu, tiada samanya.
KSI
DRFT_SBMaka titah Firaun: "Pada esok harilah." Maka kata Musa: "Jadilah seperti katamu itu supaya engkau ketahui bahwa Tuhan kami Allah itu tiada samanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(8-6) Sahutnja: "Esok!". Lalu berkatalah Musa: "Itu akan terdjadi menurut perkataanmu, agar tuanku mengetahui, bahwa tiada jang sama dengan Jahwe, Allah kami.
TB_ITL_DRFKatanya <0559>: "Besok <04279>." Lalu kata <0559> Musa: "Jadilah seperti katamu <01697> itu, supaya <04616> tuanku mengetahui <03045>, bahwa <03588> tidak <0369> ada yang seperti TUHAN <03068>, Allah <0430> kami.
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Firaun: Pada esok harilah <04279>. Maka kata <0559> Musa: Baiklah, seperti katamu ini <01697> <0559>, supaya <04616> diketahui <03045> olehmu, bahwa <03588> Tuhan <03068>, Allah <0430> kami itu, tiada <0369> samanya.
AV#And he said <0559> (8799), To morrow <04279>. And he said <0559> (8799), [Be it] according to thy word <01697>: that thou mayest know <03045> (8799) that [there is] none like unto the LORD <03068> our God <0430>. {To morrow: or, Against to morrow}
BBEAnd he said, By tomorrow. And he said, Let it be as you say: so that you may see that there is no other like the Lord our God.
MESSAGE"Make it tomorrow." Moses said, "Tomorrow it is--so you'll realize that there is no God like our GOD.
NKJVSo he said, "Tomorrow." And he said, "[Let it be] according to your word, that you may know that [there is] no one like the LORD our God.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said, To morrow. And he said, [Be it] according to thy word: that thou mayest know that [there is] none like the LORD our God.
GWV"Pray for me tomorrow," Pharaoh said. Moses replied, "It will be as you say so that you will know that there is no one like the LORD our God.
NETHe said, “Tomorrow.” And Moses said,* “It will be* as you say,* so that you may know that there is no one like the Lord our God.
NET8:10 He said, “Tomorrow.” And Moses said,517 “It will be518 as you say,519 so that you may know that there is no one like the Lord our God.
BHSSTR<0430> wnyhla <03068> hwhyk <0369> Nya <03588> yk <03045> edt <04616> Neml <01697> Krbdk <0559> rmayw <04279> rxml <0559> rmayw <8:6> (8:10)
LXXM(8:6) o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} eipen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} aurion {<839> ADV} eipen {V-AAI-3S} oun {<3767> PRT} wv {<3739> ADV} eirhkav {V-RAI-2S} ina {<2443> CONJ} eidhv {V-RAS-2S} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} allov {<243> D-NSM} plhn {<4133> ADV} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%