BIS | Tetapi para ahli sihir Mesir berbuat begitu juga dengan ilmu gaib mereka, sehingga raja tetap keras kepala. Seperti yang sudah dikatakan TUHAN, raja tidak mau mendengarkan Musa dan Harun. |
TB | Tetapi para ahli Mesir membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga hati Firaun berkeras dan ia tidak mau mendengarkan mereka keduanya seperti yang telah difirmankan TUHAN. |
FAYH | Kemudian para ahli sihir di Mesir juga mengubah air menjadi darah dengan mantera mereka. Karena itu hati Firaun tetap keras; ia tidak mau mendengarkan Musa dan Harun, sebagaimana yang telah difirmankan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi segala orang hobatan Mesirpun berbuatlah demikian juga dengan manteranya, sehingga keraslah hati Firaun, tiada didengarnya akan keduanya, sebagaimana telah difirmankan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang hobatan di Mesir itupun berbuatlah demikian juga dengan ilmunya maka keras juga hati Firaun tidak didengarnya akan keduanya seperti firman Allah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi djuru-djuru sihir Mesir membuat jang sama pula berkat ilmu gaib mereka; karena itu Parao tetap tegar hati dan tidak mau mendengarkan mereka seperti telah diramalkan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Tetapi para ahli <02748> Mesir <04714> membuat <06213> yang demikian <03651> juga dengan ilmu-ilmu <03909> mantera <02388> mereka, sehingga hati <03820> Firaun <06547> berkeras dan ia tidak <03808> mau mendengarkan <08085> mereka keduanya <0413> seperti yang <0834> telah difirmankan <01696> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi segala orang hobatan <02748> Mesirpun <04714> berbuatlah <06213> demikian <03651> juga dengan manteranya <03909>, sehingga keraslah <02388> hati <03820> Firaun <06547>, tiada <03808> didengarnya <08085> akan keduanya, sebagaimana telah <0834> difirmankan <01696> Tuhan <03068>. |
AV# | And the magicians <02748> of Egypt <04714> did <06213> (8799) so with their enchantments <03909>: and Pharaoh's <06547> heart <03820> was hardened <02388> (8799), neither did he hearken <08085> (8804) unto them; as the LORD <03068> had said <01696> (8765). |
BBE | |
MESSAGE | But the magicians of Egypt did the same thing with their incantations. Still Pharaoh remained stubborn. He wouldn't listen to them as GOD had said. |
NKJV | Then the magicians of Egypt did so with their enchantments; and Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken to them; as the LORD had said. |
GWV | But the Egyptian magicians did the same thing using their magic spells. So Pharaoh continued to be stubborn and would not listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted. |
NET | But the magicians of Egypt did the same* by their secret arts, and so* Pharaoh’s heart remained hard,* and he refused to listen to Moses and Aaron* – just as the Lord had predicted. |
NET | 7:22 But the magicians of Egypt did the same488 tn Heb “thus, so.” by their secret arts, and so489 tn The vav consecutive on the preterite introduces the outcome or result of the matter – Pharaoh was hardened. Pharaoh’s heart remained hard,490 tn Heb “and the heart of Pharaoh became hard.” This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq; see S. R. Driver, Exodus, 53). In context this represents the continuation of a prior condition. and he refused to listen to Moses and Aaron491 tn Heb “to them”; the referents (Moses and Aaron) have been specified in the translation for clarity. – just as the Lord> had predicted.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <0413> Mhla <08085> ems <03808> alw <06547> herp <03820> bl <02388> qzxyw <03909> Mhyjlb <04714> Myrum <02748> ymjrx <03651> Nk <06213> wveyw (7:22) |
LXXM | epoihsan {<4160> V-AAI-3P} de {<1161> PRT} wsautwv {<5615> ADV} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} epaoidoi {N-NPM} twn {<3588> T-GPM} aiguptiwn {<124> N-GPM} taiv {<3588> T-DPF} farmakeiaiv {N-DPF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} esklhrunyh {<4645> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} eishkousen {<1522> V-AAI-3S} autwn {<846> D-GPM} kayaper {<2509> ADV} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |