TB | (6-3) Bukan saja Aku telah mengadakan perjanjian-Ku dengan mereka untuk memberikan kepada mereka tanah Kanaan, tempat mereka tinggal sebagai orang asing, |
BIS | (6-3) Aku juga mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku berjanji akan memberikan negeri Kanaan kepada mereka, negeri tempat mereka dahulu hidup sebagai orang asing. |
FAYH | Aku telah mengadakan perjanjian dengan mereka. Aku telah berjanji untuk memberikan Negeri Kanaan -- yang pernah mereka diami sebagai orang asing -- kepada mereka dan keturunan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | (6-3) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan kepada mereka itu negeri Kanaan, yaitu tanah penumpangan mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | (6-3) Dan lagi Aku sudah meneguhkan perjanjian-Ku dengan orang-orang itu bahwa Aku akan mengaruniakan kepadanya tanah Kanaan yaitu tanah tumpangan tempat ia telah menumpang itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akupun sudah mengadakan perdjandjianKu dengan mereka, untuk memberikan Kanaan tanah pemondokan mereka, tempat mereka tinggal sebagai penumpang. |
TB_ITL_DRF | (6-3) Bukan saja <01571> Aku telah mengadakan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka untuk memberikan <05414> kepada mereka tanah <0776> Kanaan <03667>, tempat <04033> mereka tinggal <01481> sebagai <0776> orang asing <04033>, |
TL_ITL_DRF | (6-3) Dan lagi <01571> Aku sudah meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> mereka itu, bahwa Aku akan mengaruniakan <05414> kepada mereka <0> itu negeri <0776> Kanaan <03667>, yaitu <0853> tanah <0776> penumpangan <04033> mereka itu, tempat mereka itu dahulu orang dagang <01481> adanya <0>. |
AV# | And I have also established <06965> (8689) my covenant <01285> with them, to give <05414> (8800) them the land <0776> of Canaan <03667>, the land <0776> of their pilgrimage <04033>, wherein they were strangers <01481> (8804). |
BBE | And I made an agreement with them, to give them the land of Canaan, the land of their wanderings. |
MESSAGE | I also established my covenant with them to give them the land of Canaan, the country in which they lived as sojourners. |
NKJV | "I have also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, in which they were strangers. |
GWV | I even made a promise to give them Canaan, the land where they lived as foreigners. |
NET | I also established my covenant with them* to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.* |
NET | 6:4 I also established my covenant with them395 tn The statement refers to the making of the covenant with Abraham (Gen 15 and following) and confirming it with the other patriarchs. The verb הֲקִמֹתִי (haqimoti) means “set up, establish, give effect to, conclude” a covenant agreement. The covenant promised the patriarchs a great nation, a land – Canaan, and divine blessing. They lived with those promises, but now their descendants were in bondage in Egypt. God’s reference to the covenant here is meant to show the new revelation through redemption will start to fulfill the promises and show what the reality of the name Yahweh is to them. to give them the land of Canaan, where they were living as resident foreigners.396 tn Heb “the land of their sojournings.” The noun מְגֻרִים (m˙gurim) is a reminder that the patriarchs did not receive the promises. It is also an indication that those living in the age of promise did not experience the full meaning of the name of the covenant God. The “land of their sojournings” is the land of Canaan where the family lived (גּרוּ, garu) as foreigners, without owning property or having the rights of kinship with the surrounding population.
|
BHSSTR | <0> hb <01481> wrg <0834> rsa <04033> Mhyrgm <0776> Ura <0853> ta <03667> Nenk <0776> Ura <0853> ta <0> Mhl <05414> ttl <0854> Mta <01285> ytyrb <0853> ta <06965> ytmqh <01571> Mgw (6:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esthsa {<2476> V-AAI-1S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} mou {<1473> P-GS} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} wste {<5620> CONJ} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} twn {<3588> T-GPM} cananaiwn {N-GPM} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} parwkhkasin {V-RAI-3P} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} kai {<2532> CONJ} parwkhsan {V-AAI-3P} ep {<1909> PREP} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |