TB | (6-10) "Pergilah menghadap, katakanlah kepada Firaun, raja Mesir, bahwa ia harus membiarkan orang Israel pergi dari negerinya." |
BIS | (6-10) "Pergilah menghadap raja Mesir dan katakan bahwa ia harus mengizinkan bangsa Israel meninggalkan negerinya." |
FAYH | "Kembalilah kepada Firaun, dan katakan kepadanya bahwa ia harus membiarkan orang Israel pergi."
|
DRFT_WBTC | |
TL | (6-10) Pergilah engkau, berkatalah kepada Firaun, raja Mesir itu, supaya diberinya bani Israel itu keluar dari dalam negerinya. |
KSI | |
DRFT_SB | (6-10) "Masuklah engkau berkata-kata kepada Firaun raja Mesir itu supaya dilepaskannya bani Israel itu keluar dari tanahnya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Pergilah dan katakanlah kepada Parao radja Mesir, bahwa ia harus mengidjinkan orang-orang Israel pergi dari tanahnja!". |
TB_ITL_DRF | (6-10) "Pergilah <0935> menghadap, katakanlah <01696> kepada <0413> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, bahwa ia harus membiarkan <07971> orang <01121> Israel <03478> pergi dari negerinya <0776>." |
TL_ITL_DRF | (6-10) Pergilah <0935> engkau, berkatalah <01696> kepada <0413> Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714> itu, supaya diberinya <07971> bani <01121> Israel <03478> itu keluar dari dalam negerinya <0776>. |
AV# | Go <0935> (8798) in, speak <01696> (8761) unto Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714>, that he let the children <01121> of Israel <03478> go out <07971> (8762) of his land <0776>. |
BBE | Go in and say to Pharaoh, king of Egypt, that he is to let the children of Israel go out of his land. |
MESSAGE | "Go and speak to Pharaoh king of Egypt so that he will release the Israelites from his land." |
NKJV | "Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the children of Israel go out of his land." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel depart from his land. |
GWV | "Go tell Pharaoh (the king of Egypt) to let the Israelites leave his country." |
NET | “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release* the Israelites from his land.” |
NET | 6:11 “Go, tell Pharaoh king of Egypt that he must release412 tn The form וִישַׁלַּח (vishallakh) is the Piel imperfect or jussive with a sequential vav; following an imperative it gives the imperative’s purpose and intended result. They are to speak to Pharaoh, and (so that as a result) he will release Israel. After the command to speak, however, the second clause also indirectly states the content of the speech (cf. Exod 11:2; 14:2, 15; 25:2; Lev 16:2; 22:2). As the next verse shows, Moses doubts that what he says will have the intended effect. the Israelites from his land.”
|
BHSSTR | <0776> wuram <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <07971> xlsyw <04714> Myrum <04428> Klm <06547> herp <0413> la <01696> rbd <0935> ab (6:11) |
LXXM | eiselye {<1525> V-AAD-2S} lalhson {<2980> V-AAD-2S} faraw {<5328> N-PRI} basilei {<935> N-DSM} aiguptou {<125> N-GSF} ina {<2443> CONJ} exaposteilh {<1821> V-AAS-3S} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |