FAYH | Pada hari itu juga Firaun memberi perintah kepada para pengawas dan petugas yang mengatur pekerjaan orang-orang Israel itu begini,
|
TB | Pada hari itu juga Firaun memerintahkan kepada pengerah-pengerah bangsa itu dan kepada mandur-mandur mereka sendiri: |
BIS | Hari itu juga para pengawas bangsa Mesir dan mandor-mandor bangsa Israel mendapat perintah dari raja, |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu pada hari itu juga bertitah Firaun kepada segala pengerah dan mandur di antara bangsa itu, titahnya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu juga dipesani Firaun kepada segala pengerah kaum itu dan segala mandurnya titahnya: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada hari itu djuga Parao memerintahkan kepada pengawas-pengawas rakjat serta mandur-mandur mereka: |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu juga <01931> Firaun <06547> memerintahkan <06680> kepada pengerah-pengerah <05065> bangsa <05971> itu dan kepada mandur-mandur <07860> mereka sendiri: |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu pada hari <03117> itu juga <01931> bertitah <06680> Firaun <06547> kepada <0853> segala pengerah <05065> dan mandur <07860> di antara bangsa <05971> itu, titahnya <0559>: |
AV# | And Pharaoh <06547> commanded <06680> (8762) the same day <03117> the taskmasters <05065> (8802) of the people <05971>, and their officers <07860> (8802), saying <0559> (8800), |
BBE | The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying, |
MESSAGE | Pharaoh took immediate action. He sent down orders to the slave-drivers and their underlings: |
NKJV | So the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying, |
GWV | That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen: |
NET | That same day Pharaoh commanded* the slave masters and foremen* who were* over the people:* |
NET | 5:6 That same day Pharaoh commanded335 tn Heb “and Pharaoh commanded on that day.” the slave masters and foremen336 tn The Greek has “scribes” for this word, perhaps thinking of those lesser officials as keeping records of the slaves and the bricks. who were337 tn The phrase “who were” is supplied for clarity. over the people:338 sn In vv. 6-14 the second section of the chapter describes the severe measures by the king to increase the labor by decreasing the material. The emphasis in this section must be on the harsh treatment of the people and Pharaoh’s reason for it – he accuses them of idleness because they want to go and worship. The real reason, of course, is that he wants to discredit Moses (v. 9) and keep the people as slaves.
|
BHSSTR | <0559> rmal <07860> wyrjs <0853> taw <05971> Meb <05065> Myvgnh <0853> ta <01931> awhh <03117> Mwyb <06547> herp <06680> wuyw (5:6) |
LXXM | sunetaxen {<4929> V-AAI-3S} de {<1161> PRT} faraw {<5328> N-PRI} toiv {<3588> T-DPM} ergodiwktaiv {N-DPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} grammateusin {<1122> N-DPM} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |