copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Exodus 5:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPergilah kamu sendiri mengambil jerami, di mana saja kamu mendapatnya, tetapi pekerjaanmu sedikitpun tidak boleh kurang."
BISKamu harus mencari sendiri di mana saja, tetapi ingat, batu bata yang kamu buat tak boleh kurang dari yang sudah-sudah."
FAYH(5-10)
DRFT_WBTC
TLPergilah kamu sendiri mencahari jerami barang di mana kamu boleh mendapat dia, tetapi pekerjaanmu itu tiada akan dikurangkan.
KSI
DRFT_SBPergilah kamu sendiri mencari jerami barang di mana kamu boleh mendapat dia karena pekerjaan itu suatupun tidak dikurangkan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPergilah sendiri mengambil djerami, dimanapun kamu dapatkan. Namun pekerdjaanmu tidak boleh berkurang sedikit djuapun".
TB_ITL_DRFPergilah <01980> kamu <0859> sendiri mengambil <03947> jerami <08401>, di mana <0834> saja kamu mendapatnya <04672>, tetapi <03588> pekerjaanmu <05656> sedikitpun <01639> tidak <0369> boleh kurang <01639>."
TL_ITL_DRFPergilah <01980> kamu <0859> sendiri mencahari <03947> jerami <08401> barang di mana kamu boleh mendapat <04672> dia, tetapi <03588> pekerjaanmu itu tiada <0369> akan dikurangkan <01639>.
AV#Go <03212> (8798) ye, get <03947> (8798) you straw <08401> where <0834> ye can find <04672> (8799) it: yet <03588> not ought <01697> of your work <05656> shall be diminished <01639> (8737).
BBEGo yourselves and get dry stems wherever you are able; for your work is not to be any less.
MESSAGEGet your own straw wherever you can find it. And not one brick less in your daily work quota!"
NKJV`Go, get yourselves straw where you can find it; yet none of your work will be reduced.'"
PHILIPS
RWEBSTRGo ye, get for yourselves straw where ye can find it: yet not any of your work shall be diminished.
GWVGet your own straw wherever you can find it, but your work load will not be reduced one bit."
NETYou* go get straw for yourselves wherever you can* find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”
NET5:11 You351 go get straw for yourselves wherever you can352 find it, because there will be no reduction at all in your workload.’”
BHSSTR<01697> rbd <05656> Mktdbem <01639> ergn <0369> Nya <03588> yk <04672> waumt <0834> rsam <08401> Nbt <0> Mkl <03947> wxq <01980> wkl <0859> Mta (5:11)
LXXMautoi {<846> D-NPM} umeiv {<4771> P-NP} poreuomenoi {<4198> V-PMPNP} sullegete {<4816> V-PAI-2P} eautoiv {<1438> D-DPM} acura {<892> N-APN} oyen {<3606> ADV} ean {<1437> CONJ} eurhte {<2147> V-AAS-2P} ou {<3364> ADV} gar {<1063> PRT} afaireitai {V-PMI-3S} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} suntaxewv {N-GSF} umwn {<4771> P-GP} ouyen {<3762> A-ASN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%