copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Keluaran 40:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFLalu hendaklah engkau mengambil <03947> minyak <08081> bau-bauan <04888> itu, bubuhlah <04886> dari padanya kepada <0853> kemah sembahyang <04908> dan kepada <0853> segala <03605> barang-barang yang <0834> di dalamnya <0> dan sucikanlah <06942> dia serta <0853> serta <0853> dengan segala <03605> perkakasnya <03627>, supaya <01961> ia itu suatu <01961> kesucian <06944> adanya.
TBKemudian kauambillah minyak urapan dan kauurapilah Kemah Suci dengan segala yang ada di dalamnya; demikianlah harus engkau menguduskannya, dengan segala perabotannya, sehingga menjadi kudus.
BISKemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
FAYH"Ambillah minyak urapan. Percikkan pada Kemah Suci dan pada segala sesuatu yang terdapat di dalamnya, pada semua peralatannya serta bagian-bagiannya, dan perkakas-perkakasnya untuk menguduskannya; maka semuanya akan menjadi kudus.
DRFT_WBTC
TLLalu hendaklah engkau mengambil minyak bau-bauan itu, bubuhlah dari padanya kepada kemah sembahyang dan kepada segala barang-barang yang di dalamnya dan sucikanlah dia serta dengan segala perkakasnya, supaya ia itu suatu kesucian adanya.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau ambil minyak bau-bauan itu lalu meminyaki kemah sembahyang itu dengan segala yang di dalamnya dan hendaklah engkau menguduskan dia dengan segala perkakasnya maka kuduskanlah ia kelak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu ambillah minjak urapan, dan urapilah Kediaman dan segenap isinja; dan tahbiskanlah itu serta segala perlengkapannja, sehingga mendjadi sutji.
TB_ITL_DRFKemudian kauambillah <03947> minyak <08081> urapan <04888> dan kauurapilah <04886> Kemah Suci <04908> dengan segala <03605> yang <0834> ada di dalamnya <0>; demikianlah harus engkau menguduskannya <06942>, dengan segala <03605> perabotannya <03627>, sehingga menjadi <01961> kudus <06944>.
AV#And thou shalt take <03947> (8804) the anointing <04888> oil <08081>, and anoint <04886> (8804) the tabernacle <04908>, and all that [is] therein, and shalt hallow <06942> (8765) it, and all the vessels <03627> thereof: and it shall be holy <06944>.
BBEAnd take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
MESSAGE"Then take the anointing oil and anoint The Dwelling and everything in it; consecrate it and all its furnishings so that it becomes holy.
NKJV"And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that [is] in it; and you shall hallow it and all its utensils, and it shall be holy.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
GWVTake the anointing oil, and anoint the tent and everything in it. In this way you will dedicate it and all its furnishings. Then it will be holy.
NETAnd take* the anointing oil, and anoint* the tabernacle and all that is in it, and sanctify* it and all its furnishings, and it will be holy.
NET40:9 And take2481 the anointing oil, and anoint2482 the tabernacle and all that is in it, and sanctify2483 it and all its furnishings, and it will be holy.
BHSSTR<06944> sdq <01961> hyhw <03627> wylk <03605> lk <0853> taw <0853> wta <06942> tsdqw <0> wb <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <04908> Nksmh <0853> ta <04886> txsmw <04888> hxsmh <08081> Nms <0853> ta <03947> txqlw (40:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} lhmqh {<2983> V-FMI-2S} to {<3588> T-ASN} elaion {<1637> N-ASN} tou {<3588> T-GSN} crismatov {<5545> N-GSN} kai {<2532> CONJ} criseiv {<5548> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} agiaseiv {<37> V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} agia {<40> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran